PORTALUS.RU → КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ → 1999-й год. Японцы посадили в телефонную трубку переводчика → Версия для печати
Василий ГОЛОВНИН, 1999-й год. Японцы посадили в телефонную трубку переводчика [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 02 октября 2015. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/computers/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1443781122&archive=&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 19.04.2024.
публикация №1443781122, версия для печати
1999-й год. Японцы посадили в телефонную трубку переводчика
Дата публикации: 02 октября 2015 |
Расположенный в городе Киото Институт звукового перевода и связи только что объявил о поистине революционных достижениях, которые он готовил несколько лет, опираясь на щедрые субсидии официального Токио и ряда крупных частных корпораций. Его специалистам удалось соединить в единый пакет серию программ, умеющих распознавать английскую и японскую устную речь. Они же обеспечивают ее автоматический звуковой перевод в темпе обычной беседы! Для обслуживания этих программ и параллельной обработки многих разговоров требуются компьютеры особой мощности и быстродействия, которые уже есть на рынке и в Японии, и на Западе. Подключив к ним обычные "мобильники", японцы получат возможность вести вполне сносный диалог с англоязычными партнерами - как на расстоянии, так и, скажем, за столом не слишком специализированных переговоров. Разработчики программного пакета утверждают, что он работает на уровне переводчика, успешно сдавшего принятый в мире единый "Тест на знание английского языка для международного общения" (TOEIC). Проблема теперь лишь в создании соответствующих систем подключения и в превращении уже готовой технологии в пригодный для рынка товар, на что потребуется год-полтора. В перспективе разработки института можно будет применить к любым языкам. Со временем, судя по всему, будет создан и специализированный "мобильник" в виде наушников и микрофона, который будет работать только как переводчик. Короче говоря, энтузиасты уже восторженно предвещают наступление счастливых времен, когда на Земле исчезнут языковые барьеры. Ну а злые шутники поговаривают, что ученых из Киото стимулировала вошедшая в поговорку неспособность большинства японцев к овладению иностранными языками. В Японии все зубрят тот же английский, но, похоже, местным жителям легче сделать электронного переводчика, чем выучить роковую разницу между "гуд бай" и "ай лав ю". Токио Опубликовано 02 октября 2015 года Картинка к публикации:Полная версия публикации №1443781122 → © Portalus.ru Главная → КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ → 1999-й год. Японцы посадили в телефонную трубку переводчика При перепечатке индексируемая активная ссылка на PORTALUS.RU обязательна! |
|