Каталог
Порталус
Крупнейшая база публикаций

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (HAPPY ENGLISH) есть новые публикации за сегодня \\ 23.07.17



THE REALIZATION PROBLEMS OF EFFECTIVE INTEGRATION METHODS OF THE ECONOMIC MODEL FORMATION OF AZERBAIJAN
публикация №1277373849

24 июня 2010 shafaaliyev Best topics

Аннотация от автора: The problems of the economic development in Azerbaijan started up after the dissolution of the USSR, the stages of the economic reforms, the experience of different countries of the world, including the history of economic development of the countries with transitive economics are considered in the article in detail. The analyses and information about the development of the world economic system are named and the detached analysis of economic development dynamics of Azerbaijan in juxtaposition with the CIS countries is also given. The roles of main factors in the economic development of Azerbaijan with detailing the specific meaning of the oil sector are pointed out.
The role of the special economic zones (SEZ) in the development of the non-oil sector of Azerbaijan and their role as a new economic instrument are pointed out on the basis of the analysis.
The importance of SEZ in modernization and realization of the development of the perspective directions in Azerbaijan non-oil sectors is accentuate being considered from the standpoint of the oil factor in the intensification of integration processes and the reinforcement of Azerbaijan Republic in the world economic system at an early date.

Открыть полную версию публикации



"Занимательный английский"
публикация №1272186051

25 апреля 2010 malinav

Аннотация от автора: Программа элективного курса для начинающих изучать английский язык «Занимательный английский». Данная программа элективного курса разработана для учащихся 1 класса, которые только начинают изучать английский язык в школе. Целью курса является создание условий для активного и творческого развития первоклассника и стимулирование интереса к изучению английского языка. Особенность содержания программы заключается в том, что на протяжении всего курса обучения идет психолого-педагогическое сопровождение первоклассников. Предлагаемый элективный курс направлен на решение проблем адаптации учащихся в первом классе и успешное освоение ими английского языка.

Открыть полную версию публикации



Эвфемизация английского языка в свете вежливости и политкорректности.
публикация №1270910227

10 апреля 2010 sidorova

Аннотация от автора: Последние десятилетия изучение языка с точки зрения его "внутреннего устройства" уступило место исследованию "языка в действии", т.е. в речи, в говорении. На первый план вышли проблемы его функционирования в обществе, проблемы языка как инструмента человеческой коммуникации. Как основное средство общения, язык тонко реагирует на все изменения в жизни человеческого коллектива, а также создается и формируется обществом.
Настоящая работа посвящена анализу эвфемизмов в английском языке. Данная группа лексики представляет значительный исследовательский интерес. Будучи вариативными средствами языка они обнаруживают зависимость как от непосредственной речевой ситуации и статусов коммуникантов, так и от типа культуры, национальной психологии, ценностно-нормативных установок общества. В русском языке стилистические приемы, которые имеют отношение к художественной образности и переносным значениям, именуются тропами (от греческого tropos – оборот). К тропам относятся такие средства языковой выразительности, как: метафора, метонимия, гипербола, эвфемизм. Эвфемизм - это не только троп, состоящий в выражении отрицательной оценки, но и элемент структуры языка, играющий важную роль в его историческом развитии, так как эвфемизация представляет собой непрерывный процесс замены одних наименований на другие, основанный на постоянной оценке и переоценке человеком форм выражения, исходящей из стремления к успешной коммуникации.
Целью работы является исследование эвфемизмов современного английского языка: их места в речевом общении, семантики, а также особенностей функционирования.
В соответствии с вышеизложенной целью были поставлены следующие задачи:
1.Обобщить и систематизировать подходы отечественных и зарубежных ученых к проблеме эвфемизации.
2.Проанализировать принцип вежливости как прагматическую составляющую эвфемизации.
3.Определить круг основных тематических групп вежливых эвфемизмов и провести их сравнительный анализ с точки зрения их функционирования в речи.
На исследование были вынесены следующие положения:
1.Эвфемизмы могут и должны быть предметом исследования не только филологии, но и культурологии, поскольку сферы эвфемизации определяются культурой.
2.В процессе эвфемизации мы отталкиваемся от принятой в обществе системы ценностей, несоответствие которой и заставляет нас испытывать определенный этический дискомфорт и пытаться преодолевать его с помощью эвфемистического переименования.
3.Принцип вежливости представляет собой особую стратегию речевого поведения, одним из тактических приемов которой является эвфемия, а точнее, определенный пласт эвфемистической лексики, употребление единиц которого продиктовано вежливостью, деликатностью.
4. Сущность механизма эвфемизации заключается в вытеснении отрицательно "заряженных" лексических единиц и выдвижении нейтральных или положительно "заряженных".
Методологической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по эвфемии (А.М. Кацев, Л.П. Крысин, Р. Холдер и др.), лингвокультурологии (С.Г. Тер-Минасова, В.А. Маслова и др.), теории вежливости (П. Браун, С. Левинсон и др.), политкорректности (В.В. Панин, М.Ю. Палажченко).
Актуальность исследования обусловлена возрастанием роли вежливости в процессе коммуникации в свете политкорректности и пропагандируемой толерантности. Она заключается в том, что:
- эвфемизмы анализируются через призму теории вежливости;
- проведена систематизация и дано описание вежливых эвфемизмов с точки зрения их функционирования в речи.
Объектом исследования является эвфемия современного английского языка.
Предметом исследования являются эвфемистические единицы, созданные с учетом прагматического принципа вежливости в современном английском языке.
В качестве материала для исследования послужили эвфемистические единицы, полученные в результате выборки из различных лексикографических источников (современных английских толковых, специальных и лингвострановедческих словарей). Было отобрано около 150 примеров на английском языке, что позволяет вполне достоверно и детально представить разнообразие и специфику исследуемого вопроса.
Методы исследования. На разных этапах настоящего исследования для решения поставленных задач в качестве основных использовались следующие методы исследования: метод наблюдения, метод анализа, лексикографического отбора, метод анализа словарных дефиниций, а также сопоставительно-описательный и количественный методы.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в систематизации знаний об эвфемизмах, употребление которых диктуется вежливостью, и определении специфики их функционирования в английском языке.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут найти применение в спецкурсах по английскому языку в 9-11 классах для учащихся, интересующихся изучением иностранного языка.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Открыть полную версию публикации



Исследование фразеологических оборотов в трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта» с точки зрения семантической устойчивости их компонентов.
публикация №1270910047

10 апреля 2010 sidorova

Аннотация от автора: Великобритания имеет тысячелетнюю историю. А произведения литературы являются непосредственными отражателями того или иного витка в развитии истории языка. Постепенно в литературе накапливается большое количество выражений, которые люди считают удачными, точными и образными. Они пополняют особый слой языка – фразеологию, изучающую совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение. Исследователи считают, что «всесторонний анализ современного состояния фразеологического состава языка в настоящее время невозможен без знания его истории, без последовательного изучения его различных исторических срезов».[4 ]
Язык произведений величайшего драматурга Вильяма Шекспира очень ярок и показателен в отношении пополнения фонда английского языка. Ярцева В.Н. пишет: «Когда мы обращаемся к анализу произведений Шекспира…, то наряду с индивидуальными приёмами, присущими его писательской манере, обнаруживаем громадное количество языковых форм и конструкций, получивших в дальнейшем распространение в различных стилевых системах английского языка» [10 ]. По числу фразеологизмов, согласно А.В.Кунину [5 ], произведения Шекспира занимают второе место после Библии. Число их свыше ста.
Хорошее знание языка невозможно без знания его фразеологии. Знание фразеологизмов чрезвычайно облегчает чтение художественной литературы. Грамотное использование фразеологических оборотов делает речь более идеоматичной. С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, формируются такие понятия как красота и образность речи.
Объектом нашего исследования стало одно из величайших творений знаменитого драматурга, трагедия «Ромео и Джульетта» (английский текст:William Shakespeare. The Tragedy of Romeo and Juliet. – Новосибирск: Сибирское университетское издательство, 2008. – (English Fiction Collection).
Предметом исследования явились «шекспиризмы» или крылатые слова и фразеологизмы, заимствованные из трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта».
Целью данной работы стало исследование «шекспиризмов» с точки зрения семантической слитности их компонентов (согласно классификации академика В.В.Виноградова), а также различные виды их перевода для достижения максимальной адекватности их восприятия.
Актуальность данной работы заключается в том, что этот аспект изучения фразеологии имеет особое значение, так как большая часть фразеологизмов, заимствованных из произведений Шекспира, сохранили свою первоначальную иноязычную форму и поэтому получили название «шекспиризмы». Для изучающих английский язык как иностранный этот слой языка представляет трудность при освоении, но зато после освоения «шекспиризмов» мы можем более осмысленно читать произведения В.Шекспира в оригинале, не сомневаясь в том, что мы правильно поняли смысл того или иного выражения.
Задачей исследования также является рассмотрение игры слов как особенности языка Шекспира, которая послужила причиной трансформации некоторых оборотов писателя во фразеологические единицы.


Открыть полную версию публикации



Приемы, повышающие качество обучения английскому языку
публикация №1201681607

30 января 2008 Олег Медведев Обучение английскому

Аннотация от автора: Статья поднимает вопросы раннего обучения английскому языку, изучения английского языка дошкольниками, школьниками младших классов.

В нынешней практике обучения английскому языку есть несколько типичных проблем, заставляющих учителя английского языка обращаться к опыту своих коллег, к новаторским идеям, к науке.
Исследования методов обучения показали, что все названные проблемы эффективно решаются, если для усиления традиционной методики обучения английскому языку применить разработки различных новаторов, что сможет существенно повысить качество обучения английскому языку.

Открыть полную версию публикации



Выбираем репетитора
публикация №1192742721

19 октября 2007 Ачкасов Максим Николаевич Обучение английскому

Аннотация от автора: Не существует однозначного мнения, обязательно ли прибегать к помощи репетитора для успешного изучения английского языка или нет. Для кого-то преподаватель – единственный выход, для другого – только помеха. Наверное, для каждого должно быть свое решение данного вопроса. Так или иначе, хочу принести свои извинения перед теми, кто относит себя ко второй категории. Статья эта не для вас. Если вы без труда можете настроиться на самостоятельную работу, вы – дисциплинированы и работоспособны – вам ни к чему, ни языковые курсы, ни репетитор. Вы вполне можете совладать с языком и сами. Сейчас, как никогда ранее, доступна огромная масса материалов разработанных для самостоятельного изучения и развития иностранного языка.

Если же вы склонны считать, что хороший и квалифицированный репетитор способен значительно повысить ваши шансы на успех в изучении английского языка, то последующее рассуждение вполне может быть вам полезным. Данная статья поднимает ряд вопросов, направленных помочь читателю определиться в своем выборе частного репетитора. К сожалению, для того чтобы не отходить от центральной темы, речь здесь не идет о том, как и где искать преподавателя, или каким должен быть таковой для корпоративных клиентов или для занятий в группе. Нельзя так же сказать, что последовательность вопросов, соответствует их важности. Поэтому можете обратить внимание только на те из них, которые для вас представляют наибольший интерес.

Открыть полную версию публикации



Мотивация в обучении
публикация №1192742578

19 октября 2007 Ачкасов Максим Николаевич Обучение английскому

Аннотация от автора: Как заставить себя учиться? Что делать, чтобы, наконец, начать приходить на занятия вовремя? Куда девался весь пыл и интерес к учебе? Почему домашние работы не больше чем формальность? – Это не вопросы «двоечника» и не «неудачника». Это вопросы, с которыми сталикиваются все. Главное в них не в том, что они возникают, а то, как мы реагируем и отвечаем на них. Именно это определяет наши успех или неудачу. В данной статье мы рассмотрим несколько наводящих вопросов и практических советов, направленных на то, как помочь самим себе прояснить свои мотивационные установки и справиться с периодами кажущейся бесполезности или апатии к учебе.

Открыть полную версию публикации



Особенности термина «событие» в английском языке для страхового бизнеса.
публикация №1187332243

17 августа 2007 AABE Обучение английскому

Аннотация от автора: При изучении английского для страхового бизнеса студенты иногда сталкиваются с нюансами английского языка, понимание которых очень важно для страховика.

В этой статье обсуждаются особенности термина «событие» в английском языке для страхового бизнеса.

Открыть полную версию публикации



Руководящие должности в деловом английском языке


публикация №1187331953

17 августа 2007 AABE

Аннотация от автора:

В этой статье обсуждаются нюансы названий руководящих должностей в английском языке.

Открыть полную версию публикации



Презентация на английском языке
публикация №1187331563

17 августа 2007 AABE Обучение английскому

Аннотация от автора: В этой статье обсуждаются нюансы слов и выражений, с помощью которых вы сможете привлечь внимание слушателей во время презентации на английском языке.

Открыть полную версию публикации

ДАЛЕЕ:

Предыдущие 10 публикаций | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующие 10 публикаций

Ваше мнение?