Порталус \\ Научная библиотека

ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА есть новые публикации за сегодня \\ 29.03.17

Ницше Ф. Полное собрание сочинений в 13 томах

Дата публикации: 28 сентября 2015
Автор: Юрий Архипов
Публикатор: Александр Павлович Шиманский
Рубрика: ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА
Источник: (c) У книжной полки, № 1, 2008, C. 35-36
Номер публикации: №1443439487 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


Юрий Архипов, (c)

найти другие работы автора

Ницше Ф.

Полное собрание сочинений в 13 томах

М.: Издательство "Культурная революция"

 

Четверть века назад в Веймар (тогда еще ГДР) постоянно наезжала группа итальянских филологов во главе с профессором Монтинари. Предметом их пристального научного интереса был архив Фридриха Ницше, хранившийся на так называемой "вилле Ницше". Этот величественный при всем своем монументальном изяществе особняк в стиле модерн выстроил в канун XX века выдающийся бельгийский архитектор Ван де Вельде, один из отцов-основателей этого стиля в Европе. Великий немецкий мыслитель провел здесь последние месяцы жизни в потусторонне бессознательном, здесь же и умер. А в здании стараниями его сестры был открыт музей и научный центр по изучению его наследия. Ныне здесь еще и приют стипендиатов-германистов из разных стран.

Бенедетто Кроче создал в Италии начала XX века столь могучую школу текстологии, что на нее с пиететом взирали даже педантичные немецкие ученые. В частности, никто из них не решался взять на себя труд по подготовке академического собрания сочинений Ницше. Всем было заранее ясно, что работа эта поистине адова: нужно было собрать, атрибутировать, разобрать по датам и темам сотни тысяч листов и листочков с каракулями неутомимого труженика пера. Тем не менее, итальянцы, словно задавшись целью опровергнуть расхожие представления о своей национальной безалаберности, не отступились. Труд этой бригады энтузиастов продвигался медленно, но успешно. Выход каждого тома, подготовленного под руководством Монтинари, встречался научной общественностью Европы как триумфальное достижение, так что само имя итальянского ученого стало со временем прямо-таки нарицательным: если говорили "монтинари", то имели в виду его издание Ницше. В переводе на автомобильный язык, "монтинари" звучало примерно как "мерседес". Тогда никому не могло прийти в голову, что "монтинари" может появиться в русском переводе. Глобальные перемены последнего времени, однако, сделали это возможным.

Это издание - веховое событие в нашей культуре. Фридрих Ницше, как мало кто из классического набора имен XIX столетия, определил своим творчеством духовные искания трагического XX века, последствия которого еще долго будут сказываться на жизни всего человечества. Если быть точным, таких имен всего три, и все они немецкие - кроме Ницше, это Маркс и Фрейд. Причем все трое обрели в минувшем веке массу не только теоретических последователей, но и практических "воплотителей" их идей (профанно, то есть убого, примитивно понятых). Маркс отозвался в российском коммунизме, превращенном горе-марксистами в тотальный ГУЛАГ, Фрейд - в мириадах "психоаналитических практик", приютивших шарлатанов всех мастей, Ницше - в немецком нацизме, овульгарившем его культ "сверхчеловека" (снизившего Аполлона до солдафона) и "волю к власти".

Эта - карикатурная - сторона ницшеанства, впрочем, никогда не смущала людей в философии компетентных. О Ницше размышляли и писали практически все выдающиеся мыслители XX века: от Ясперса и Хайдеггера

стр. 35
до Лакана и Делёза. Некоторые отдельные идеи, выхваченные из контекста ницшеанской философии и вовремя развитые, давали иной раз толчок самым головокружительным гуманитарным карьерам. Так, подхватив у Ницше лейтмотив витализма как "философии жизни" и отточив его в своем понятии elan vital (жизненный подъём), француз Анри Бергсон снискал всеобщее признание в роли ведущего европейского мыслителя первого десятилетия XX века.

Поборник дионисийских стихий и природной мощи с ее неукротимыми самодовлеющими инстинктами, враг любых научно-логических категорий как "плоско рациональных", сам Ницше представляет собой в то же время - парадоксальнейшим образом - логическое завершение эпохи Просвещения. Его потрясшая основы Традиции формула "Бог умер" есть лишь теоретическая печать того, что на практике осуществили еще якобинцы, изгнавшие из храмов Христа и устроившие в алтарях маскарадный шабаш вокруг "богини Разума". Недаром он признал в конце пути (порвав с "мистагогом" Рихардом Вагнером) своими предшественниками самых язвительных и воинствующих безбожников - Вольтера и Гейне. "Анти-христианин" Ницше - это наиболее осознанный и откристаллизовавшийся в своей аргументации вызов христианству, который не может обойти ни один христианский, в том числе и православный мыслитель. Не случайно многие русские авторы, писавшие о Ницше (от Бердяева и Шестова до Давыдова и Гайденко), постоянно сопоставляли его с терзаемыми духовными сомнениями героями Достоевского. Ницше и сам не раз признавал в своих дневниковых записях это родство. По сути, весь он - еще один "выломившийся" из полифонии Достоевского надрывный голос отчаявшейся от своего безверия европейской культуры модернизма. Параллелей с русскими мастерами этой культуры у него превеликое множество. Без Ницше, в частности, непредставим русский символизм, где у него есть даже свой побочный стилистический "сын" - Андрей Белый, навсегда усвоивший (от первых "Симфоний" до последних в его творчестве "Масок") ритмизованный склад прозаической речи, позаимствованный у Ницше ("Так говорил Заратустра"). Но отзвуки Ницше в русской культуре Серебряного века, конечно, значительно шире. "Русским Ницше" здесь называли то Константина Леонтьева, то Василия Розанова. Кое-как, наспех усвоенным Ницше отдавали даже иные произведения, казалось бы, такого далекого от него пролетарского писателя как Горький ("Песнь о Буревестнике", "Девушка и Смерть"). Тщательно отобранные свидетельства философско-эссеистической рефлексии Ницше и ницшеанства в России составили два пухлых тома, недавно выпущенные издательством "Русский путь" в серии "Pro et contra". Таким образом, собрание сочинений Ницше у нас давно и с нетерпением ожидаемо - ведь теперь у людей, изучающих сей предмет, но не владеющих немецким, появляется, наконец, надежное подспорье.

Опубликовано 28 сентября 2015 года




© Portalus.ru, возможно немассовое копирование материалов при условии обратной индексируемой гиперссылки на Порталус.
Ваше мнение?