Рейтинг
Порталус

НИКОГДА НЕ СПОРЬТЕ С НЕИЗВЕСТНЫМ ИНОСТРАНЦЕМ

Дата публикации: 06 сентября 2013
Автор(ы): ЛЕОНИД МОЖАЕВ
Публикатор: Научная библиотека Порталус
Рубрика: ИНТЕРЕСНО ОБО ВСЁМ
Источник: (c) http://portalus.ru
Номер публикации: №1378455889


ЛЕОНИД МОЖАЕВ, (c)

Никогда не спорьте с неизвестным иностранцем. Другой существенной особенностью дел с участием иностранных лиц является порядок признания документов, представляемых сторонами, доказательствами по делу.
В подобных случаях арбитражный суд принимает в качестве доказательств официальные иностранные документы при условии их легализации дипломатическими или консульскими службами Российской Федерации. Отчетливо это показывает приведенный ниже пример.

В арбитражный суд обратилась иностранная фирма с иском к российскому ответчику. В качестве доказательства, подтверждающего правовой статус фирмы в иностранном государстве, был представлен документ на английском языке с разнообразными штампами и подписями на английском языке.

Документы, исходящие от иностранных органов юстиции, государственных или административных органов, могут быть представлены в качестве письменных доказательств лишь при условии их легализации в дипломатической или консульской службе (органах внешних сношений) Министерства иностранных дел Российской Федерации.

Ст. 55 Консульского устава СССР 1976 г. определяет, что "консул легализует документы и акты, составленные при участии властей консульского округа". Требование легализации относится и к документам, исходящим от властей консульского округа. Свидетельствование консулами документов и актов, составленных при участии властей их консульского округа или исходящих от этих властей, означает установление подлинности подписей на этих документах и соответствия оформления документов законам страны их происхождения.

Засвидетельствованию документа российским консулом в стране пребывания предшествует удостоверение подписей на документе и тем самым подтверждение законности выдачи документа со стороны министерства иностранных дел страны пребывания консула или другого уполномоченного местного органа власти.

Легализационный документ оценивается арбитражным судом на общих основаниях. Легализационная надпись российского консула не сообщает документу дополнительной юридической силы. Следовательно, легализация иностранного документа необходима для предоставления последнего в качестве доказательства в арбитражном процессе, но не исключает проверки со стороны суда с целью установления правильности содержащихся в нем сведений по существу.

Таким образом, нелегализованный документ, представленный иностранной фирмой, не может быть признан арбитражным судом в качестве доказательства, что существенно может отразиться на позиции этого лица в суде. И в случае вынесения решения не в его пользу обжаловать его можно только в следующей инстанции после легализации документа.

Но нельзя забывать, что арбитражный суд вправе принимать иностранные официальные документы без консульской легализации, если последнее предусмотрено двусторонним международным договором и документы сопровождены их заверенным переводом на русский язык, в силу того, что статья 8 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации определяет, что "судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке" (п. 1). Последнее требование относится и к представляемым в арбитражный суд письменным доказательствам. В том случае, если письменные доказательства представляются на иностранном языке, к ним должен прилагаться заверенный перевод документов на русский язык. Арбитражный суд, принявший письменные доказательства, содержащие сведения, имеющие значение для дела и оформленные в виде документов на иностранном языке, вправе предложить представить официальный перевод этих документов. При выполнении требований о представлении заверенного перевода документов на иностранном языке последние могут служить в качестве письменных доказательств позиций сторон, участвующих в

судебном разбирательстве экономического спора.

Примером указанного выше договора является договор о правовой помощи между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой 1992 года, которым установлено, что "официальные документы, составленные на территории одной договаривающейся стороны, пользуются доказательной силой официальных документов на территории другой договаривающейся стороны без легализации при наличии подписи и официальной печати" (ст. 29).

АПОСТИЛЬ ВАМ ПОМОЖЕТ

Арбитражный суд также принимает иностранные документы без их легализации в случаях, предусмотренных Гаагской конвенцией, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов (1961 г.).

В арбитражный суд обратилась иностранная компания, созданная по законодательству Швейцарии, с иском о признании недействительным договора купли-продажи пакета акций, проданного на конкурсе. Арбитражный суд отказал в принятии искового заявления, сославшись на то, что представленные иностранной фирмой документы о регистрации фирмы и доверенность на предъявление иска подписаны ненадлежащим образом и не прошли процедуру легализации.

Иностранная фирма обжаловала определение об отказе в принятии искового заявления, сославшись на то, что представленные ею документы не требуют легализации и оформлены в порядке, определенном международным договором. Российская Федерация и Швейцария являются участницами Гаагской конвенции, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов (1961 г.). Ст. 2 этой конвенции предусматривает: "Каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая конвенция". Ст. 1 конвенции к таковым относит и документы административного характера. Единственной формальностью, которая подтверждает подлинность подписей должностных лиц и печатей, согласно ст.ст. 3 и 4 конвенции, является проставление апостиля (штампа с заголовком на французском языке - "Apostille (Convention de la Hage du 5 octobre 1961)"). Официальные документы из стран - участниц Гаагской конвенции принимаются на территории России с апостилями, проставленными с 31 мая 1992 г. Рекомендуем посмотреть перевод апостиля образец.

Представленные иностранной фирмой документы относились к разряду административных. Подписи должностных лиц на всех документах, в том числе на доверенности, были заверены апостилем иностранного нотариуса. Перевод же этих документов был сделан в Москве, подпись переводчика была заверена апостилем московского нотариуса.

Таким образом, арбитражный суд был вправе принять исковое заявление швейцарской фирмы, сопровождаемое иностранным документом с заверенным переводом на русский язык, представленным в качестве письменных доказательств заявленных требований в полном соответствии с требованиями, установленными международным договором.

Опубликовано на Порталусе 06 сентября 2013 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?



Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама