О сходстве и различиях в организации семантических систем в русском и английском языках

' > О сходстве и различиях в организации семантических систем в русском и английском языках

' > О сходстве и различиях в организации семантических систем в русском и английском языках

'> О сходстве и различиях в организации семантических систем в русском и английском языках

' /> О сходстве и различиях в организации семантических систем в русском и английском языках

' />
Рейтинг
Порталус

Опыт типологического анализа семантических систем

Дата публикации: 26 декабря 2015
Автор(ы): Мартинович Г. А.
Публикатор: Martinovich G. A.
Рубрика: ЛИНГВИСТИКА ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ →
Источник: (c) Задачи коммунистического строительства и перспективы развития советской филологии. Л., 1982. — С. 166 – 170.
Номер публикации: №1451126426


Мартинович Г. А., (c)

Объектом типологических исследований преимущественно являются фонетика и грамматика. В то время как лексика, особенно лексическая семантика в плане типологии рассматриваются значительно реже. В статье предпринимается попытка выявить сходства и различия в организации семантических систем в русском и английском языках. Для сопоставления используются глаголы с общим исходным значением ‘переместиться сверху вниз в свободном падении; упасть, свалиться’ – пасть/падать и to fall. Проведенный анализ показал сходство семантических систем русского и английского глаголов. Отсутствие того или иного значения в одном из языков носит случайный характер, и реализация этого значения принципиально возможна. Изоморфические черты системы значений преобладают над алломорфическими и проявляются в первую очередь на более абстрактном уровне рассмотрения.

См.:

http://nauka.info/files/files/1451126248.pdf

Опубликовано на Порталусе 26 декабря 2015 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?


КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА (нажмите для поиска): типология, семантика, система



Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама