Рейтинг
Порталус

ПРОБЛЕМА ЛИТЕРАТУРНЫХ СВЯЗЕЙ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

Дата публикации: 24 января 2011
Публикатор: genderrr
Рубрика: ПЕДАГОГИКА ШКОЛЬНАЯ
Номер публикации: №1295887003


В октябре 1959 года в Институте мировой литературы имени А. М. Горького АН СССР состоится научная дискуссия по проблеме "Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур", в которой примут участие ученые многих городов нашей страны. Ниже мы публикуем статью одного из докладчиков на дискуссии.

Развитие каждой национальной литературы, имеющее в своей основе социально-исторические процессы, происходит в непрестанном взаимном общении с литературами других народов. История мировой литературы включает в себя историю разнообразных и всеобъемлющих связей, взаимно обогащающих национальные культуры.

Яркий расцвет культур народов Советского Союза в период развернутого строительства коммунизма в нашей стране, превращение социализма в мировую систему, рост рабочего и демократического движения в капиталистических странах, невиданная по своему размаху и нарастающим силам борьба народов Азии и Африки за свое освобождение, борьба за мир, в стороне от которой не осталась ни одна страна земного шара, - все это привело в наши дни к небывалому расширению международных литературных связей, которые становятся одним из важных факторов в борьбе за мирное сотрудничество. Несомненно, что дальнейшее плодотворное изучение отдельных национальных литератур, так

стр. 113


--------------------------------------------------------------------------------

же как и истории мировой литературы, немыслимо сегодня без всестороннего изучения международных литературных связей - их современного значения и их роли в истории культуры. Вопрос этот все более привлекает к себе внимание марксистского литературоведения как в нашей стране, так и за рубежом.

Важно подчеркнуть, что именно в историческом опыте борьбы народов за свое освобождение мужала и крепла современная прогрессивная литература мира, расширялся ее горизонт, раздвигались привычные тематические рамки, рождался и рос новый герой. В этой борьбе формировался новый идейно-этический пафос литературы, ее новое эмоциональное звучание, ее новый эстетический идеал. Таким образом, постепенно создавались и все более глубокие эстетические предпосылки для плодотворного взаимодействия разных национальных литератур, которые сближало между собой их стремление служить народу.

Процесс выхода прогрессивной зарубежной литературы за пределы идейно-эстетических возможностей критического реализма на пути реализма социалистического (как в странах социалистического лагеря, так и в странах капиталистических), ознаменовавшийся многими замечательными художественными открытиями в поэзии, прозе и драматургии, - это процесс, протекающий не только в острой борьбе двух культур в каждой отдельной национальной культуре, но и в активных творческих взаимодействиях с классово родственными и в борьбе с идейно враждебными течениями в литературах других стран.

Обогащение национальных литератур опытом мирового художественного развития и новые перспективы, открывающиеся перед мировой литературой по мере все более яркого развития отдельных национальных литератур, - это единый в своем существе процесс становления современной прогрессивной литературы мира и ее ведущего отряда - социалистического реализма, к которому присоединяются все новые силы.

Не случайно поэтому проблема взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур определилась как одна из важнейших проблем советской филологической науки на ближайшее семилетие. Большое внимание было уделено ей в работе Третьего всесоюзного съезда советских писателей. Изучение этих вопросов нашей наукой не может быть оторвано от живой практики общественного и литературного развития сегодняшнего дня.

Советским литературоведением проделана большая работа по изучению связей русской литературы с литературами других народов СССР, их взаимосвязей между собой. Внимание наших ученых неизменно привлекали вопросы о международных связях русской классической и советской литератур, о мировом значении творчества Пушкина, Гоголя, Толстого, Горького, Маяковского, Шолохова. Немало сделано в изучении связей современной прогрессивной литературы с мировым классическим наследием.

стр. 114


--------------------------------------------------------------------------------

Появился ряд имеющих принципиальное значение работ по взаимным связям славянских литератур и литератур Востока. И если изучение литератур в их взаимосвязях и взаимодействии еще не заняло в нашем литературоведении должного места (это сказывается и в отсутствии больших теоретических работ по данной проблеме, и в историко-литературных трудах, и в программах филологических факультетов), то накопление материалов в этой области, так же как и большая работа, проделанная советскими литературоведами по исследованию отдельных национальных литератур, создали для такого изучения необходимую основу.

Принципиальное отличие нашего подхода к изучению взаимосвязей и взаимодействия литератур от методов буржуазного сравнительного литературоведения состоит в том, что эти процессы рассматриваются нами не в замкнутом кругу внутреннего литературного развития, но исходя из основополагающих принципов марксистской эстетики и - шире - исходя из марксистского понимания всего общественного развития. Марксистское изучение мирового историко-литературного процесса в сложных взаимосвязях и взаимодействии разных национальных литератур опирается на такие важнейшие положения исторического материализма, как признание единстве мирового исторического процесса и неповторимого своеобразия развития каждой национальной культуры; понимание искусства как духовной деятельности человека, отражающей его материальную практику; взгляд на искусство как явление классовое; учение о двух культурах в каждой национальной культуре. Ни один из больших вопросов взаимосвязей и взаимодействия литератур не может рассматриваться нами без учета того, что сделано материалистической эстетикой в раскрытии взаимообусловленности содержания и формы в искусстве.

Критика компаративизма еще раз показала глубокую противоположность методологии марксистской науки о литературе и методологии буржуазных литературоведческих школ и направлений, в основе которых лежит идеалистическое представление об общественном развитии. Однако нельзя не признать, что весьма активная деятельность современных зарубежных компаративистов все еще не получила в нашем литературоведении должной оценки. Между тем ареной их деятельности являются не только страницы специальных компаративистских журналов, но и многочисленные издания, посвященные самым различным вопросам литературы в ее прошлом и настоящем. Наряду с работами, основанными на большом фактическом материале, мимо которых не может пройти историк литературы, современная буржуазная компаративистика предстает перед нами обширным количеством статей, научная ценность которых весьма сомнительна, а политическая направленность (как бы ни была она завуалирована) враждебна праву каждого народа на развитие своих демократических культурных традиций, враждебна самой идее о неразрывной связи лучших про-

стр. 115


--------------------------------------------------------------------------------

изведений искусства каждого народа с традициями его национальной культуры1.

Несомненно, что каждая область науки вырабатывает свои принципы изучения материала, свою методику исследования, которые могут получить развитие только в результате многих конкретных историко-литературных разысканий, проведенных на большом и разнообразном материале. На предстоящей дискуссии целесообразным представляется выдвинуть прежде всего важнейшие вопросы методологии и методики изучения проблемы литературных свячен и взаимодействия. В качестве таких первоочередных по своей важности вопросов могут быть, как нам кажется, поставлены следующие: о предмете исследования данной области науки; о задачах сравнительного изучения литератур в марксистском литературоведении; о различных формах литературных взаимодействий и методике их изучения; о некоторых закономерностях процесса взаимодействия литератур в их историческом развитии.

В настоящей статье мы остановимся на первом из этих вопросов.

Какой круг явлений входит в сферу исследования данной области науки? Только ли собственно творческие связи и взаимодействия, или же и те более широкие исторические, идеологические и общекультурные связи, которые в живом литературном процессе трудно подчас отграничить от первых? Подлежат ли здесь рассмотрению сходные явления в литературе разных стран, возникающие независимо друг от друга? Определение предмета исследования важно в данном случае еще и потому, что вопрос этот имеет свою историю как в отечественной, так и в зарубежной науке.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Примечательна в этом отношении статья одного из наиболее известных представителей компаративистики США В. П. Фридриха "Наши общие задачи". Говоря о различных аспектах сравнительного изучения литератур, автор подчеркивает необходимость объединения сил для утверждения культурного единства "западного мира", которое он считает главной задачей послевоенного времени (W. P. Frieariсh, Our Common Purpose. Yearbook of Comparative and General Literature, North Carolina Press, 1955, IV, p. 58).

Стремление показать зависимость культурного развития славянских народов от так называемой "западной цивилизации" пронизывает брошюру Дм. Чижевского "Очерк сравнительного рассмотрения славянской цивилизации". В ней утверждается, что "результаты изучения взаимовлияний славянских литератур, к сожалению, весьма незначительны, хотя их и можно во многих случаях установить твердо. Обобщающая картина едва ли может быть дана"... (П. Cizi: vski, Outline of Comparative Slavic Civilisation, v.I. American Academy of Arts .iii'I Sciences, Boston, Massachusetts, 1952, p. 131).

Тот же автор в статье "О романтизме в славянских литературах", изданной небезызвестным голландским издательством "Мутгон и К0", в "активе" которого имеется немало выступлений против стран социалистического лагеря и их культуры, повторяет обветшалые утверждения, будто истоки миросозерцания поэтов славянского романтизма не в самих условиях жизни славянских народов, но в романтизме немецком, в мистике средних веков и позднейшего времени (D. Cizevski, On Romanticism in Slavic Literatures, Monton and C°, S. -Gravenage, 1957, p. 63).



стр. 116


--------------------------------------------------------------------------------

Для современной буржуазной компаративистики характерно, с одной стороны, чрезвычайно широкое понимание предмета исследования, по существу растворяющее проблему изучения литературных связей и взаимодействий в общих вопросах культурно-исторических общений разных народов, с другой - самодовлеющий интерес к отдельным частным вопросам литературных связей (преимущественно в области влияния литературных форм). При этом общественно-историческое содержание рассматриваемого материала привлекает к себе самое незначительное внимание или же просто игнорируется, что дает возможность любых субъективных построений, нередко имеющих ярко выраженную политическую тенденцию1. Сравнение тех или иных явлений в истории литературы разных стран выделяется в компаративистских работах как бы в некую автономную область исследования, игнорирующую живой историко-литературный процесс.

Обширные и многообразные связи, существующие между национальными литературами, могут быть, как нам кажется, сведены к двум типам, которые можно назвать контактными связями и связями по исторически обусловленному сходству литературных процессов. Эти два вида литературных связей выражают разные стороны единого мирового историко-литературного процесса.

Контактными связями можно назвать все те бесчисленные и многообразные, прямые или косвенные общения разных литератур, посредством которых происходило ознакомление одного народа с литературой другого народа, - такие, как переводы, личные и творческие связи крупнейших писателей разных стран, оценка творчества отдельных писателей и целых литературных направлений в иностранной критике и т. п. Особой формой контактных связей между разными национальными литературами являются связи по исторической общности истоков этих литератур (например, таджикской и персидской литератур, каждая из которых, имея общие художественные истоки и развиваясь своими особыми путями, связанными с историческим развитием народов, в то же время сохраняла определенную связь со своей национально-художественной традицией).

Хотя литературные контакты не всегда приводят к творческим взаимодействиям (для этого необходимы особые условия, включающие в себя не только возможности таланта, но и некоторые


--------------------------------------------------------------------------------

1 Так, Р. Мэтьюсон (США), представивший на IV Международный съезд славистов доклад на тему "Достоевский и Мальро", в котором Мальро - пропагандист аморализма современного буржуазного мира - сравнивается с крупнейшим русским писателем-реалистом, чье творчество при всех его противоречиях было проникнуто глубоким этическим пафосом и неприятием растлевающего человеческую душу мира собственнических отношений, - заявил в ответ на резкую критику самой методологии подобных сопоставлений, что он ставил перед собой задачу чисто формальных сравнений, не входя в рассмотрение содержания сравниваемого материала.



стр. 117


--------------------------------------------------------------------------------

объективные предпосылки), широкое изучение их как реальной исторической почвы, без которой невозможно взаимодействие литератур разных народов, является необходимой частью изучения проблемы в целом. Большой вклад в изучение международных связей русской классической литературы внесли работы академика М. Алексеева.

В области изучения контактных литературных связей можно наметить ряд вопросов, представляющих особую актуальность: взаимосвязи литератур народов, во многом близких по своим историческим судьбам (например, литератур славянских, скандинавских, латиноамериканских, литератур народов ряда стран Азии, Африки и др.); взаимосвязи литератур, развивающихся в сходных исторических условиях (например, литератур народов СССР или литератур стран социалистического лагеря); взаимные связи разных национальных литератур, близких по языку или имеющих общий литературный язык (например, если взять литературы зарубежные, - связи английской и американской литератур; английской и австралийской, австрийской и немецкой, связи немецкой и французской ветвей швейцарской литературы с литературами Германии и Франции, бельгийской литературы на французском языке с литературой французской и т. д.); взаимосвязи литературных направлений, близких по своей идейно-эстетической устремленности, хотя и развивающихся в различных исторических условиях и на базе различных национальных художественных традиций (например, советской литературы и литературы социалистического реализма в капиталистических странах).

Разработка на конкретном историко-литературном материале каждой из этих проблем важна не только для понимания многих сложных процессов современной мировой литературы, но и для теории вопроса о литературных связях и взаимодействии.

Говоря о контактных литературных связях, следует особо выделить вопрос о региональных связях, значение которых в историко-литературном процессе очень велико. Региональный аспект изучения мировой литературы ("региональный" в широком понятии, как отношение данной группы исторически связанных между собой культур к мировому историческому процессу) привлекает к себе в настоящее время живое внимание ученых ряда областей исторического знания, поскольку он тесно связан со многими животрепещущими вопросами современности.

Региональный аспект рассмотрения литературных связей может быть очень плодотворен, поскольку в силу ряда условий литературные связи развиваются здесь с особой интенсивностью. Богатейший материал, подтверждающий это на примерах славянских литератур, был представлен на IV Международном съезде славистов. В выступлениях участников ташкентской конференции писателей стран Азии и Африки подчеркивалось, какое значение имеют для их литератур тесные контакты друг с другом, обмен опытом

стр. 118


--------------------------------------------------------------------------------

участия литературы в освободительной борьбе народов, ее художественными достижениями.

Не раз отмечалась и плодотворность изучения некоторых вопросов советской литературы в региональном аспекте (например, ряда особенностей развития советских тюрко-язычных или прибалтийских литератур). На региональном прибалтийском совещании по вопросам изучения литературных связей и взаимодействий, проведенном Институтом мировой литературы имени А. М. Горького АН СССР и Институтом языка и литературы АН Латвийской ССР в январе 1959 года в Риге, была широко показана исторически обусловленная близость многих процессов, происходящих в латышской, эстонской и литовской литературах, каждая из которых вносит свой особый вклад в общесоюзную литературу.

Следует подчеркнуть, что марксистское литературоведение не ограничивается лишь выяснением таких "традиционных" факторов региональной близости литератур, как географический, этнический, языковый. Понятие региональной литературы не может быть оторвано от вопросов социально-политической истории развития каждого народа, от вопроса о борьбе двух культур в каждой национальной культуре. Позиция марксистского литературоведения прямо противоположна здесь той тенденции игнорировать национальную специфику отдельных литератур и рассматривать региональные литературы как некое неделимое целое, которая все более определенно утверждается в последние годы в реакционном буржуазном литературоведении.

Но понятие взаимосвязей литератур в мировом историко-литературном процессе охватывает, как кажется нам, значительно более широкие явления, чем только соприкосновение отдельных национальных литератур. В историко-литературном процессе важно отметить и другой ряд явлений, о которых мы также можем говорить как об определенном виде связи между литературами разных народов, но связи более сложной, идущей не по линии прямых или опосредствованных общений двух или нескольких литератур, а по линии единства мирового исторического процесса. Это те многочисленные случаи, когда однотипные (то есть в чем-то существенном глубоко связанные друг с другом, родственные друг другу не по своему происхождению, а по сходству) явления в литературах разных народов возникают не вследствие контактов (хотя эти контакты и могут им сопутствовать), но как результат самостоятельного развития на сходной исторической основе (иногда с большой разницей во времени, иногда почти одновременно).

Таково, например, возникновение у разных народов в определенные эпохи героического эпоса или рыцарской лирики и эпоса1;


--------------------------------------------------------------------------------

1 См. Н. И. Конрад, Феодальная литература Китая и Японии, вступительная статья к со. "Восток" (сборник первый - литература Китая и Японии), Academia, 1935; В. М. Жирмунский, Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса, Изд. АН СССР, М. 1958.



стр. 119


--------------------------------------------------------------------------------

таково возникновение в разных странах критического реализма, вызванное к жизни сходными процессами развития каждой страны и происходящее уже в условиях широких международных общений, оказывающих значительное влияние на развитие каждой национальной литературы. Таково возникновение и развитие литературы социалистического реализма - единый в своем общественном существе и целевой направленности процесс развития самого прогрессивного искусства сегодняшнего дня в разных странах. Развивающийся с небывалой в истории интенсивностью международных литературных связей, социалистический реализм имеет в каждой стране свой источник в национальных, демократических и социалистических интересах народа.

Независимо от того, имеются ли при этом контакты между литературами, и методологическом отношении важно подчеркнуть, что не они определяют в этих случаях появление сходных явлений в разных литературах. Взаимосвязь литератур выступает здесь в своем наиболее сложном проявлении - не как прямое отношение причины и следствия, но как аналогичное следствие по отношению к аналогичной причине (с необходимой оговоркой, что исторические аналогии всегда содержат в себе некоторую условность).

Сравнительное изучение таких сходных процессов, происходящих в разных национальных литературах, позволяет глубже подойти к познанию сложного единства мирового исторического процесса, к осмыслению некоторых закономерностей общественного и художественного развития. Оно дает возможность более широкой постановки ряда важнейших вопросов истории и теории литературы, рассмотрение которых на материале отдельных национальных или региональных литератур не может привести к плодотворным результатам. Таковы, например, вопросы о закономерности развития литературных направлений, о становлении реализма в мировой литературе1, о социально-исторической обусловленности и национальных художественных предпосылках возникновения различных жанров2 и т. п.

При изучении сходных процессов в литературах разных стран, вызванных сходными историческими условиями, важно учитывать, что процессы эти, совпадая иногда во времени, не являются обязательно синхронными. Возникновение однотипных явлений в раз-


--------------------------------------------------------------------------------

1 Так, более полное освоение литературного наследия народов Востока даст, очевидно, основание расширить и уточнить те представления о возможностях реалистического метода изображения действительности и его соотношении с методом романтическим, которые складывались на основе преимущественно европейского художественного опыта.

2 Изучение жанров в плане сравнения сходных литературных процессов в разных странах позволит дать, значительно более полную характеристику эстетической сущности того или иного жанра (например, романа) - его наиболее устойчивых черт, а также некоторых его особенностей, которые могут варьироваться в разные - тюхи в разных национальных литературах.



стр. 120


--------------------------------------------------------------------------------

ных национальных литературах (или в различных "региональных" культурах) может отстоять друг от друга не только на десятилетия, но и на столетия (например, относительно позднее, по сравнению с европейским, развитие реалистического романа в литературах Индии и Дальнего Востока). Отдаленность во времени развития однотипных явлений в разных национальных и региональных литературах обусловлена в конечном счете неравномерностью исторического развития общества.

Следует также отметить, что сходные процессы историко-литературного развития в разных странах, будучи одной из форм проявления единства мирового исторического процесса, в то же время никогда не выступают как явления тождественные. Общие закономерности историко-литературного развития проявляются в них в неповторимо своеобразной национальной форме, в неразрывной связи с традициями народной культуры. Каждое из этих явлений привносит в историко-литературный процесс нечто новое, что является вкладом данного народа в историю мировой литературы.

Не будучи сами по себе результатом контактных связей, такие сходные явления, при более или менее одновременном возникновении в разных национальных литературах и в условиях развитых литературных общений, постоянно вступают между собой во взаимодействия, которые бывают весьма интенсивны. Яркое подтверждение этого дают история европейского реалистического романа XVIII-XIX веков и в особенности процессы, происходящие в современной литературе. При этом важно отличать национальную и социальную основу развития каждой литературы от того, что приходит к ней в результате общения с другими национальными литературами. Вопрос методики исследования непосредственно перерастает здесь в вопрос методологии.

Изучение обоих рассмотренных выше видов литературных связей, во многом подводя к пониманию важных вопросов творческого взаимодействия, вместе с тем не дает еще представления о самом этом процессе, уже непосредственно связанном с художественным творчеством - не только оригинальным, но и переводным, не только с творческими судьбами отдельных художников, но и с развитием литературных направлений, стилей, жанров и т. д. Эта область исследования предполагает не только обширную осведомленность в истории литератур, приходящих в более или менее тесное соприкосновение, но и тонкость эстетического чутья, способность проникновения в психологию художественного творчества (кстати, область, почти не имеющую права гражданства в нашем литературоведении).

Сложный процесс взаимодействия литератур не гладок, в нем борются силы притяжения и отталкивания. При этом чем более крупные и национально самобытные писатели вступают в творческий контакт, тем более неожидан его художественный результат. Можно утверждать, что чем более значительно, чем более

стр. 121


--------------------------------------------------------------------------------

национально своеобразно произведение искусства, тем более полно и многогранно связано оно с развитием мировой культуры.

Нельзя не отметить, что при всем богатстве материалов о различных литературных контактах, накопленных сравнительным литературоведением, компаративисты в большинстве случаев останавливаются в своих исследованиях на пороге изучения творческих взаимодействий. Метод сопоставлений и аналогий, которым они по преимуществу пользуются и который может неплохо служить целям классификации материала, оказывается непригодным для выяснения динамики самого творческого процесса. Некоторые наши исследователи также ограничивались в своих работах лишь привлечением материала литературных общений, не проникая в глубь самого процесса творческих взаимодействий. Между тем цель изучения взаимодействия литератур состоит именно в выяснении творческого результата взаимодействия.

При этом следует подчеркнуть, что процесс творческого взаимообогащения литератур не сводится к воздействию, механически отраженному на некоем неподвижном "экране" другой национальной литературы. Он включает в себя и творческое восприятие, которое в большинстве случаев активно, избирательно, является результатом борения в творческом развитии художника или в развитии той или иной национальной литературы разных сил и тенденций. Причем здесь важно учитывать как субъективный фактор - особенности той или иной "воспринимающей" художественной индивидуальности, так и факторы объективные - своеобразие исторических и эстетических предпосылок такого восприятия в той или иной литературе, возможности ее языка, стиха и т. п.

Творческое взаимодействие литератур проявляется очень многообразно. Взаимодействуют между собой литературные течения и отдельные художники, как близкие по своим идейно-эстетическим принципам, так и нередко весьма далекие (характер и результаты взаимодействия будут при этом, разумеется, весьма различны). Взаимодействие литератур может способствовать становлению, развитию и трансформации жанра в какой-либо национальной литературе, развитию новых и совершенствованию старых поэтических форм. Оно может осуществляться непосредственно (через оригинал или перевод) и через посредство других форм идеологии, например эстетической мысли. Оно может быть усилено при помощи других искусств. Нередко взаимодействие выступает как сознательное отталкивание от тех идейно-эстетических принципов, которые несет с собой творчество крупного художника или литература целого направления. Взаимодействие между литературами может быть синхронным, но оно может осуществляться и как преимущественное воздействие то одной, то другой или нескольких литератур, по мере того, какое значение приобретают они в общем процессе историко-литературного развития.

Конкретные формы, в которых происходит творческое взаимо-

стр. 122


--------------------------------------------------------------------------------

действие в каждом отдельном случае, так же бесконечно разнообразны, как бесконечно разнообразно само искусство. Вместе с тем в этом многообразии можно выделить некоторые основные формы творческих взаимодействий, охватывающие наиболее существенные стороны этого сложного процесса, такие, как творческий перевод1, заимствование, подражание, переложение, стилизация, пародия, образные аналогии и т. д.

Наиболее интенсивной формой творческого взаимодействия (положительной или отрицательной по своим возможным результатам) является восприятие в иноязычной литературе или в творчестве какого-либо одного ее представителя не отдельных тем или приемов изображения, но более широкого идейно-художественного опыта. В данном случае наиболее уместно, очевидно, говорить о литературном влиянии.

Разработка проблемы литературных влияний - сложной и запутанной, но весьма важной - является сегодня одной из насущных задач марксистской филологической науки. В условиях небывалых по своей широте и интенсивности общений между народами, в обстановке острой идеологической борьбы, когда литературные влияния не только могут явиться фактором, стимулирующим прогресс данной национальной культуры, но и фактором, тормозящим ее развитие, - изучение вопроса о различных типах литературных влияний и их роли в истории и современном мировом литературном процессе играет особую роль.

Прежде всего что же понимать под "литературным влиянием"? Равнозначно ли это понятие понятию литературного взаимодействия (то есть охватывает ли оно собою все возможные формы взаимодействий между литературами разных народов), или же, говоря о влиянии, мы имеем в виду лишь одно из проявлений этого взаимодействия? Какова роль влияния другой национальной литературы в соотношении с национальными художественными традициями?

Устранению теоретической неясности и практических просчетов некоторых наших исследований в вопросе о литературном влиянии должно способствовать прежде всего уточнение терминологии. Очевидно, что широкое толкование понятия "влияние", включающее в себя все случаи, когда литературные общения приводят к какому-либо творческому взаимодействию, скрадывает различие между воздействиями, которые оставляют глубокий, иногда решающий след в творчестве одного писателя или в истории целой национальной литературы, и воздействиями относительно слабыми, лишь частично задевающими художника. При такой широте своего


--------------------------------------------------------------------------------

1 Следует различать перевод как средство литературных связей и перевод как одну из форм творческого взаимодействия, которая способствует расширению идейно-эстетических возможностей данного национального искусства, обогащению национального языка, работе художника над формой и т. д.



стр. 123


--------------------------------------------------------------------------------

содержания слово "влияние" теряет уже значение научного термина, определяющего ясно очерченный круг явлений.

Между тем в конкретных историко-литературных исследованиях постоянно возникает потребность говорить именно о разных формах литературных взаимодействий, дающих различный творческий результат. Среди них может быть особо выделено то наиболее глубокое идейно-художественное воздействие, о котором говорилось, выше. Но именно в этом более узком значении термин "литературное влияние" представляет собой как в теоретическом, так и в практическом отношении один из труднейших для исследования моментов процесса взаимодействия литератур.

Трудность состоит в том, чтобы при конкретном исследовании убедительно показать литературное влияние как фактор помощи или толчка в становлении и развитии уже наметившейся в национальной литературе тенденции или же, напротив, как фактор тормоза в этом развитии.

Трудность заключается также и в том, что в отличие от других, простейших, форм литературного взаимодействия связь между "объектом" и "субъектом" влияния не лежит здесь обычно на поверхности литературного процесса и "диагностика" в данном случае далеко не всегда проста. Чем более крупные художественные индивидуальности вступают между собой во взаимодействие, тем более это влияние "спрятано", тем более глубокими, внутренними путями оно осуществляется: не через заимствования, подражания, переделки и другие простейшие формы литературного взаимодействия, а путем "снятия" его осязаемого результата, путем глубокого творческого переосмысления художественного опыта другой литературы.

Очевидно, следует полностью отрешиться от механистического представления о литературном влиянии как простом перенесении "в готовом виде" достигнутого одной литературой в другую. Необходимо учитывать, что влияние это проявляется в ней в ином качестве - в другой национальной форме и другом индивидуальном преломлении, в других жанрах и темах, в ином образном и стилевом ключе.

В выяснении роли, какую играет иностранное или (в многонациональной литературе) иноязычное влияние в литературном процессе, нужна строгая объективность и непредвзятость исследования, точное установление тех контактов, которые могли привести к литературному влиянию. Вряд ли имеет смысл приводить здесь, к сожалению, достаточно многочисленные и снискавшие себе печальную известность факты, когда без серьезного изучения реальной истории вопроса влияние усматривалось там, где были лишь случайные внешние совпадения фабулы или сюжета, а нередко - столь же необоснованно отвергалось.

Следует подчеркнуть, что признание факта влияния отнюдь не означает принижения самобытности воспринимающей литера-

стр. 124


--------------------------------------------------------------------------------

туры. Очень часто, напротив, восприимчивость к тем завоеваниям иноземной литературы, использование которых может быть полезно литературе данной страны, свидетельствует о широте мысли и кругозора писателя, о его умении не замыкаться в национальную исключительность, видеть перспективы развития родной литературы не в отрыве от мирового литературного процесса, но в органической связи с ним. В то же время, поскольку историческая ценность каждого литературного явления определяется прежде всего тем, насколько глубоко и своевременно выряжает оно средствами искусства духовные потребности своего народа и своей эпохи, положительным фактом в историко-литературном развитии является отнюдь не всякая восприимчивость к "последнему слову" других литератур, но такое творческое переосмысление завоеваний мировой литературы, которое служит плодотворному развитию тех или иных форм художественного сознания данного народа.

Таким образом понятие взаимодействия литератур включает в себя широкое содержание. Оно не ограничивается только случаями непосредственного "взаимообмена" творческим опытом двух или нескольких литератур или художников-современников.

Очевидно, что в мировом историко-литературном процессе разные национальные литературы выдвигаются в разные периоды вперед в смысле широты и глубины своего воздействия на литературы других стран. В дальнейшем развитии, с изменением общественно-исторических условий, те литературы, которые в прошлом не оказывали своим художественным опытом воздействия на другие национальные литературы, хотя сами и воспринимали в более или менее значительной степени их опыт, могут выдвинуть и выдвигают художников, значение творчества которых выходит далеко за пределы их национальной литературы. "Нет такой маленькой страны, которая не давала бы великих художников слова", - говорил М. Горький. В сложном процессе взаимного обогащения участвуют, постепенно втягиваясь в него, все литературы мира.

Вопрос о том, какие причины обусловливают преобладающее воздействие той или иной литературы на определенном этапе истории, подлежит изучению на большом и многообразном материале. Но несомненно, что степень и характер воздействия, которое оказывает в определенную эпоху литература того или иного народа на другие литературы, зависит в конечном счете от роли, которую играет в данную эпоху этот народ в мировом историческом процессе, от того, с какой силой художественного обобщения выражает эта литература важнейшие тенденции общественного и духовного развития своего времени.

Преобладающее влияние французской литературы в эпоху Просвещения было непосредственно связано с нарастанием народного подъема в этой стране накануне буржуазной революции, имевшей всемирно-историческое значение. Немецкая классическая литература заняла такое большое место в мировой художествен-

стр. 125


--------------------------------------------------------------------------------

ной культуре потому, что Лессинг, Гёте и Шиллер с огромной силой таланта выразили важнейшие вопросы национального развития, тесно связанные со многими общеевропейскими общественными, философскими и эстетическими проблемами своей эпохи. Выход в первой половине XIX века на первое место в смысле своего международного влияния английской и французской литератур революционного романтизма и критического реализма был связан с тем, что в творчестве Байрона, Гюго, Стендаля, Бальзака, Диккенса отразились существеннейшие противоречия капиталистической цивилизации, с наибольшей силой проявившиеся в это время в Англии и Франции. Перемещение центра революционного движения и революционной мысли в конце XIX века в Россию имело одним из своих последствий расширение и углубление мирового значения русской литературы. Именно историческое положение советской страны - первой страны победившего социализма - определило небывалое по своей силе воздействие, которое советская литература оказывает на прогрессивную литературу мира.

Знаменательна в этом отношении история взаимодействия литератур народов СССР между собой и с прогрессивкой зарубежной литературой. В период становления советских национальных литератур они, продолжая и развивая демократические традиции своих национальных культур, в своих взаимоотношениях с литературой русской преимущественно учились у нее, творчески осваивая завоевания русского реализма, имеющие всемирно-историческое значение. Чем зрелее становились литературы народов СССР, чем более яркое выражение получали в них новый, социалистический национальный характер и национальная самобытность формы, тем большей стала возможность их обратного активного воздействия на русскую советскую литературу и другие литературы народов СССР, а также все возрастающая их роль в международных связях советской литературы.

Следует отметить, что в зарубежной компаративистике установилась прочная традиция - говорить о литературных воздействиях только в том случае, когда налицо имеются, так сказать, "осязаемые" факты (например, указание самого автора или его современников о влиянии на него иностранного писателя, прямые данные текста и т. п.).

Между тем история мировой литературы показывает, что глубокое духовное воздействие той или иной литературы в целом или ее крупнейших представителей играло нередко значительно большую роль в литературной жизни другого народа, чем отдельные "прямые" влияния. Так, английский литературовед Г. Фелпс справедливо говорит о том, что влияние русского романа царило в самой "атмосфере" литературных кругов Англии второй половины XIX века. На это же указывает и шведский исследователь


--------------------------------------------------------------------------------

1 Gilbert Phelps, The Russian Novel in English Fiction, London, 1956.



стр. 126


--------------------------------------------------------------------------------

Л. Онебринк в своей книге об американском романе конца XIX - начала XX века1.

Глубочайшее и небывалое в мировой литературе по своим масштабам воздействие на рубеже XIX-XX веков творчества М. Горького, выросшего на подъеме великого освободительного движения масс и вобравшего в себя огромную творческую силу и пафос этого движения, открыло искусству новые пути развития. "Прозвучало новое слово, и к глашатаю его обратились взоры тех, кто искал путь в новую жизнь"2, - писал Якуб Колас.

Многочисленные высказывания и работы о Горьком крупнейших деятелей литературы и искусства разных стран неопровержимо подтверждают, как огромно было значение его творчества для развития демократического и революционного искусства многих стран мира, в том числе и для развития творчества тех прогрессивных художников, чья индивидуальная творческая манера была весьма далека от творческой манеры Горького. "Горький расширил область литературного творчества, - писал Генрих Манн, - открыл новые пути и перспективы для мировой литературы. Он дал новые темы и нового читателя. Горький первый ввел в литературу, в качестве героев ее, представителей того класса, который до того в литературе представлен не был"3. О глубоком впечатлении, которое произвели на него герои Горького, каких до него не знала мировая литература, говорил недавно старейший цейлонский писатель Мартин Викрамасингхе. "Мировым компасом мыслей и чувств человечества" назвал М. Горького Л. Стоянов4. Только в этой широкой перспективе международного революционного и художественного развития можно правильно ставить и решать вопрос о творческом влиянии Горького и его отдельных произведений на ту или иную национальную литературу.

Аспекты изучения различных форм взаимодействия между литературами многообразны: взаимодействие литератур-современниц, каждая из которых, воспринимая, оказывает в то же время свое воздействие на литературу другого народа; воздействие исторически старшей литературы на более молодые; взаимодействия непосредственные или совершающиеся при помощи каких-либо опосредствующих звеньев (например, при помощи переводов с третьего языка); взаимодействие между собой крупных художников (Толстой - Ромен Роллан, Ромен Роллан - Горький) или сходных литературных направлений (например, натуралистических и декадентских течений в западноевропейских литературах и литературе


--------------------------------------------------------------------------------

1 Lars Ahuebrink, The Beginnings of Naturalism in American Fiction, Upsala, 1950.

2 Я. Колас, Великий борец за счастье народов, "Правда", 17 июня 1951 года.

3 "История русской советской литературы", т. I, Изд. АН СССР, М. 1958, стр. 478.

4 Л. Стоянов, Избрани творби, София, 1948, стр. 438.



стр. 127


--------------------------------------------------------------------------------

США); использование и творческое переосмысление художественных приемов, утвердившихся в другом художественном направлении (например, взаимоотношение реалистической литературы на разных этапах ее развития с различными нереалистическими течениями); воздействие выдающегося художника на литературу какой-нибудь одной страны на большом отрезке времени (например, влияние Гоголя на чешскую или болгарскую литературу) или же более широкое значение творчества большого художника для развития литературы той или иной эпохи (например, проблема шекспировского наследия в литературе романтизма).

Могут быть исследования, рассматривающие воздействие творчества больших художников во всей его сложности и противоречиях или же вычленяющие из этого творчества какую-либо одну его грань - тематическую, жанровую, вопрос о роли этого художника в развитии литературного языка и т. д. Ясно, что методика исследования в каждом из этих случаев будет различна и гибкость этой методики во многом обеспечит, при верности общеметодологической устремленности исследования, его результат.

Таким образом, предметом изучения данной области марксистского литературоведения являются исторически складывающиеся и развивающиеся общения между разными национальными литературами, рассматриваемые со стороны их идейно-эстетического содержания и творческих результатов, а также проблема возникновения в сходных исторических условиях сходных явлений литературы независимо от возможностей каких-либо контактов между этими литературами.

Выделяя предмет литературоведческого изучения большой общеисторической проблемы культурных связей и взаимодействий между народами, необходимо вместе с тем подчеркнуть, что, может быть, ни одна область истории и теории литературы не связана так тесно со смежными областями историко-культурного знания, как изучение взаимосвязей и взаимодействия литератур. Не утрачивая своих специфических задач, литературоведение самым непосредственным и тесным образом смыкается здесь с историей, философией, лингвистикой, искусствознанием. Для того чтобы плодотворно изучать вопрос о собственно литературных взаимоотношениях - как творческих, так и теоретико-эстетических, - необходимо выяснить ту реальную историческую атмосферу, в которой данные взаимодействия осуществляются. Чем полнее и многограннее представим мы себе процесс литературных общений разных народов во всей его сложности, тем яснее станет все значение их для истории мировой культуры, их роль в развитии "современной прогрессивной литературы.

стр. 128

Опубликовано на Порталусе 24 января 2011 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?



Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама