Рейтинг
Порталус

КОНГРЕСС КОМПАРАТИВИСТОВ В АМЕРИКЕ

Дата публикации: 27 января 2011
Публикатор: genderrr
Рубрика: ПЕДАГОГИКА ШКОЛЬНАЯ
Номер публикации: №1296127026


Представить мировой литературный процесс во всем многообразии межнациональных литературных связей и воздействий - такова была принципиально новая задача, вставшая перед литературоведением в конце XIX века. Однако решить ее оказалось не под силу буржуазной науке. Программные работы мэтров компаративизма Бальдансперже, Ван Тигема, Каррэ и Гюйара основаны на позитивистской фактографии науки XIX века с ее непоколебимым верованием в то, что полный сбор всевозможных фактов позволит из отдельных кирпичиков выстроить величественную пирамиду знания. Беспомощный эклектизм сковывает большинство компаративистских работ, которые направлены на эмпирическое рассмотрение отдельных влияний, возможных источников того или иного художественного произведения или "посредников" литературного воздействия. Опубликованные недавно в Соединенных Штатах материалы второго конгресса Международной ассоциации сравнительного литературоведения, который проходил осенью 1958 года в американском университете Северной Каролины в городе Чепл Хилл, свидетельствуют о глубоком и неизлечимом кризисе всей методологии буржуазного литературоведения. Конгресс компаративистов, специалистов по сравнительному изучению литератур, явился по существу пер- -------------------------------------------------------------------------------- Comparative Literature. Proceedings of the Second Congress of the International Comparative Literature Association at the University of North Carolina. September 8 - 12,1958. Ed. by W. P, Friederich. Chapel Hill, University of North Carolina Press, 1959. 2 vols. (UNO Studies in Comparative Literature, NN23 - 24). стр. 219 -------------------------------------------------------------------------------- вым после 1945 года международным конгрессом в США в области гуманитарных наук. В работе конгресса приняло участие свыше двухсот литературоведов, из них 57 представителей 19 стран, большинство которых принадлежит к "Атлантическому содружеству наций". На официальном открытии конгресса его организаторы должны были признать, что за истекшие после войны тринадцать лет Соединенные Штаты не сумели взять инициативу культурной дипломатии в свои руки. Одной из наиболее действенных причин этого, по словам вице-президента Американского совета научных обществ Роберта Хупса, было существовавшее до недавнего времени оскорбительное для иностранных ученых требование госдепартамента давать отпечатки пальцев при въезде в США. "Это выглядит скандально, но великая нация не могла проводить у себя большие международные конгрессы", - сказал он в своем приветствии конгрессу. Литературные течения, охватывающие различные географические районы; влияния отдельных писателей на других писателей или на целое литературное движение; взаимосвязи между группами писателей или между различными странами и эпохами; определенные повторяющиеся темы и мотивы ("мифы", как их называют компаративисты) в литературе; литературные движения в соотношении с эпохой, страной, определенным жанром; проблема перевода; предмет сравнительного литературоведения и его преподавание - таковы основные темы докладов на конгрессе. Совершенно отдельно от всех этих проблем, как нечто не связанное с ними, ставится тема об отражении в литературе социальных, экономических, политических и исторических вопросов. Круг тем, рассмотренных в докладах, свидетельствует о широте исследовательских интересов компаративистов Европы, Америки, Азии и Австралии. Помимо ряда общих теоретических и методологических докладов, о которых речь будет ниже, были заслушаны сообщения на самые разнообразные сравнительные историко-литературные темы: "Средневековая литература и сравнительное литературоведение", "Сравнительное литературоведение и славянские страны". Некоторые доклады строились по тематическому принципу ("Легенда о меловом круге в четырех культурах", "Тип амазонки в литературе", "Тема Матео Фальконе" и др.). Особенно много докладов посвящено европейско-американским связям ("Испания в американской поэзии", "Европейские влияния на латиноамериканскую литературу", "Национализм и космополитизм в "Листьях травы" Уитмена", "Гейне и испано-американский модернизм", "Бенедетто Кроче, По и американская критика", "Марсель Пруст в американской критике" и др.). Отдельную группу составляют доклады о внутриевропейских связях: "Влияние Шекспира на французскую романтическую драму", "Польша и поляки в испанском театре XVII и XVIII веков", "Дидро сквозь призму марксистской критики", "Великий эмигрант Данте и польский романтизм". Из тематики докладов видна "европоцентристская" ограниченность конгресса. Этот порок современной компаративистики стал уже настолько очевиден, что о нем говорили сами участники конгресса. Бостонский литературовед В. А. Маккроссен, отме- стр. 220 -------------------------------------------------------------------------------- чая отсутствие на конгрессе докладов по восточным литературам, заявил: "Символично, что программа нашего второго международного конгресса сравнительного литературоведения строится исключительно на материале романской, германской, славянской и латино-эллинской культуры. Достойно удивления, что при таких карликовых масштабах мы называем наш конгресс международным. Сравнительное литературоведение гораздо больше соответствовало бы своему названию, если бы оно чаще и больше занималось многими другими литературами" (стр. 210). В исследованиях историко-литературного характера явно обнаруживается основной методологический недостаток компаративистских работ: внеисторические сопоставления, отказ от историко-социального подхода к литературным произведениям, самодельное коллекционирование повторяющихся в мировой литературе сходных образов и тем (архетип образа). Например, канадский литературовед Нортроп Фрай в своем докладе о поэме Мильтона "Лисидас" с полной серьезностью исследует, в каких произведениях мировой литературы от библии и Гесиода до Данте, Спенсера и поэм, которые Мильтон даже не читал, встречается образ голодной овцы. Подобным же образом американский компаративист А. Олдридж в своем библиографическом обзоре о распространении книг американского революционного демократа Томаса Пейна в США, Англии, Франции, Германии и Латинской Америке совершенно игнорирует социально-политическую жизнь этих стран, вопросы идеологической борьбы. Поэтому подлинное революционное звучание книг Пейна в других странах осталось нераскрытым, а небывалое по тем временам распространение его сочинений приписывается исключительно личной популярности их автора. В теоретических докладах конгресса довольно настойчиво сквозит мысль о кризисе современной компаративистики. Специально на эту тему был заслушан доклад Рене Веллека, отрицавшего существование особого предмета и методологии сравнительного литературоведения. Изучение влияния Бетховена во Франции, Рафаэля в Германии или Канта в Англии не предполагает еще, заявил Веллек, необходимости существования сравнительного музыковедения, сравнительной истории искусств или философии. "Компаративисты накопили огромное количество параллелей, сходств и подобий, - сказал Веллек, - но они редко задавались вопросом, что все эти аналогии могут означать, кроме того простого факта, что один писатель читал когда-либо другого. Произведения искусства не складываются из суммы влияний. Они составляют единое целое, в котором инородный материал органически усваивается при создании нового" (стр. 152). Критике подвергает Веллек и попытку Ван Тигема разделить литературоведение на "общее" и "сравнительное". Согласно Ван Тигему сравнительное литературоведение должно заниматься изучением взаимосвязей двух литератур, а общее литературоведение - нескольких национальных литератур. Подобная схоластика свидетельствует, как говорит Веллек, об устарелости методологии компаративистов и ведет к искусственному и ничем не оправданному принципиальному разграничению изучения таких, например, проблем, как влияние Байрона на Гейне и байронизма в Гер- стр. 221 -------------------------------------------------------------------------------- мании или влияние Вальтера Скотта во Франции и судьбы исторического романа в эпоху романтизма. Столь же неудачна, по мысли Веллека, попытка Ван Тигема установить два критерия, отличающие сравнительное литературоведение от изучения отдельных национальных литератур (повторяющиеся у различных писателей литературные мотивы и обращение к творчеству второстепенных писателей, чтобы понять литературные вкусы и оценки изучаемого времени). С другой стороны, Веллек возражает против расширения сравнительного изучения литератур до общей истории культуры, тенденция к чему наблюдается в ряде работ по истории общественно-политических взглядов, социологии, национальной психологии. Мировая популярность писателя зиждется на национальной специфике - эта тема звучала во многих выступлениях, однако в ряде работ компаративистов сказывается желание возвеличить свою национальную литературу, показывая как можно больше влияний ее на другие страны или утверждая, что "моя страна" постигла иностранного гения полнее и глубже, чем любая другая. Веллек признает бесперспективность компаративистики, отсутствие в ней больших принципиальных проблем и приходит к выводу о том, что эмпирическая методология и затянувшийся кризис компаративистики превратил ее в "стоячую заводь". Однако в своем докладе Веллек не предлагает какого-либо положительного решения вопроса сравнительного изучения литератур, а его собственные исследования в этой области носят сугубо эклектический и формалистический характер. Образцом бескрылого эмпиризма был на конгрессе, как нам представляется, доклад японского представителя Сабуро Ота "Статистический метод исследования в сравнительном литературоведении". Этот исследователь не только установил с помощью библиографической статистики, что максимум распространения книг Джеймса Джойса в Японии приходится на 1932 год, но и изобразил результаты своих кропотливых исследований графически. Однако здесь же Ота с огорчением признается: "Мы не можем выяснить внутренние причины этого явлений", и тем самым расписывается в полной беспомощности своего статистического метода. Не получили сколько-нибудь широкого освещения на конгрессе проблемы современной литературы, в чем проявилось академическое стремление отгородиться от социально-политической действительности. Литературе XX века было посвящено всего два сообщения, не имеющие какой-либо научной ценности. Поскольку серьезные исследователи отвернулись от современности, за тему советской литературы и социалистического реализма взялись враги нашей литературы. Глеб Струве в своем выступлении тщится доказать, что после 1917 года русская литература стала "литературой в изгнании". Возвеличивая всячески литературу белой эмиграции, Струве повторяет фальшивые фразы об отсутствии свободы творчества в СССР, о внутренней эмиграции в Советском Союзе. В том же духе, враждебном не только делу развития литературных связей между народами, но и всей советской действительности, было выдержано и выступление З. Фолеевского "Социалистический реализм в освещении западной литературной критики", в котором он по существу отрицает дости- стр. 222 -------------------------------------------------------------------------------- жения социалистического реализма. Яростным нападкам подвергся журнал "Вопросы литературы", опубликовавший редакционную статью "Против буржуазных и ревизионистских теорий в литературоведении" и статьи о социалистическом реализме В. Щербины. В своей борьбе с советской литературой, с социалистическим реализмом, международный характер которого они уже не в силах не замечать, буржуазные критики постоянно опираются на наследие русского формализма. Однако было бы неверно по этим двум недостойным выступлениям составлять мнение о политическом лице всего конгресса. Большинство из 69 докладов и сообщений, заслушанных на конгрессе, было проникнуто духом научного сотрудничества. Среди компаративистов немало объективных и честных ученых, а среди большого количества фактов, накопленных современными компаративистами, много ценных и существенных наблюдений. Таков, например, доклад Джека Позина о "Записках охотника" Тургенева и "Хижине дяди Тома" Бичер Стоу, в котором сделана интересная попытка сопоставить социально-исторические условия возникновения этих двух произведений. Несомненным достоинством целого ряда подобных конкретно-исторических докладов на конгрессе является пристальное внимание к литературным фактам, стремление беспристрастно обобщить сходные явления в истории различных национальных литератур. Тем не менее отсутствие подлинно научной методологии мешает авторам серьезных докладов и сообщений, представленных в сборнике материалов конгресса, глубоко и всесторонне раскрыть проблему литературных связей и взаимодействий. В кратком обзоре невозможно охарактеризовать все выступления на конгрессе. Однако следует отметить, что рассмотрение остальных докладов не добавило бы чего-либо принципиально нового к характеристике конгресса. Конгресс без принципиальных научных споров и больших общих идей - таково впечатление от двухтомника, изданного университетом Северной Каролины. Эта неспособность буржуазного литературоведения к глубоким научным обобщениям становится особенно наглядной при сравнении результатов американского конгресса с проведенной в январе 1960 года Институтом мировой литературы имени А. М. Горького всесоюзной дискуссией о взаимосвязях и взаимодействии национальных литератур. Буржуазная наука не в состоянии осмыслить ход развития литературы, она не может даже ставить перед собой те огромные проблемы в области сравнительного изучения литератур, которые были решены или намечены в докладах советской дискуссии о взаимосвязях и взаимодействии литератур. Основной предпосылкой изучения литературных связей разных народов стало на нашей дискуссии марксистское понимание единства и закономерности процесса исторического развития человечества. Вопрос о литературных связях является для нас частью общего вопроса об изучении закономерностей развития литературы. В этом заключена большая перспективность нашей науки о литературе. Проблема взаимосвязи и взаимодействия литератур давно и плодотворно исследуется нашими учеными. Особенно возросло значение этих проблем в последнее время, когда советское литературоведение уже не стр. 223 -------------------------------------------------------------------------------- могут удовлетворять работы, в которых та или иная из советских литератур рассматривается изолированно от развития литератур всех народов СССР. Задачей первостепенной важности является создание на основе изучения многообразных взаимодействий советских литератур их общей истории как отражения единства и многообразия народов СССР. Другая не менее величественная и насущная задача советского литературоведения, своевременность и значение которой стали особенно очевидны во время недавней дискуссии, - создание обобщающей истории всемирной литературы, которая должна показать закономерности исторического развития мировой литературы. Участники советской дискуссии о взаимосвязях литератур отмечали необходимость еще активнее участвовать в литературном процессе современности, способствовать сближению и взаимопониманию народов Советского Союза с народами всего мира. стр. 224

Опубликовано на Порталусе 27 января 2011 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?



Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама