Полная версия публикации №1096279188

PORTALUS.RU БИОГРАФИИ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ Гамлет (Из 2-ой сцены III акта) → Версия для печати

Постоянный адрес публикации (для научного и интернет-цитирования)

По общепринятым международным научным стандартам и по ГОСТу РФ 2003 г. (ГОСТ 7.1-2003, "Библиографическая запись")

Гамлет (Из 2-ой сцены III акта) [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 27 сентября 2004. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/biographies/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1096279188&archive=&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 18.01.2025.

По ГОСТу РФ 2008 г. (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка")

Гамлет (Из 2-ой сцены III акта) // Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU. Дата обновления: 27 сентября 2004. URL: https://portalus.ru/modules/biographies/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1096279188&archive=&start_from=&ucat=& (дата обращения: 18.01.2025).



публикация №1096279188, версия для печати

Гамлет (Из 2-ой сцены III акта)


Дата публикации: 27 сентября 2004
Публикатор: maskaev
Рубрика: БИОГРАФИИ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ ДЕЯТЕЛИ ИСКУССТВА
Номер публикации: №1096279188 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


АВТОР: Шекспир У.

ОПУБЛИКОВАНО: Искусство. Автор-составитель Т. Я. Вазинская. Минск "Лимариус". 1997. С. 261.



Гамлет. Произносим монолог, прошу вас, как я вам его прочел, легким языком; а если вы станете его горланить, как это у вас делают многие актеры, то мне было бы одиноково приятно, если бы мои строки читал бирюч. И не слишком пилите воздух руками, вот этак; но будьте во всем ровны; ибо в самом потоке, в буре и, я бы сказал, в смерче страсти вы должны стяжать и усвоить меру, которая придавала бы ей мягкость. О, мне возмущает душу, когда я слышу, как здоровенный, лохматый детина рвет страсть в клочки, прямо-таки в лохмотья, и раздирает уши партеру, который по большей части ни к чему не способен, кроме невразумительных пантомим и шума; я бы отхлестал такого молодца, который старается перещеголять Термаганта; они готовы Ирода переиродить; прошу вас, избегайте этого.

Не будьте также и слишком вялы, но пусть ваше собственное разумение будет вашим наставником; сообразуйте действие с речью, речь с действием, причем особенно наблюдайте, чтобы на переступать простоты природы; ибо все, что так преувеличено, противно назначению лицедейства, чья цель, как прежде, так и теперь, была и есть—держать как бы зеркало перед природой: являть добродетели ее же черты, спеси—ее же облик, а всякому веку и сословию—его подобие и отпечаток. Если это переступить или же этого не достигнуть, то хотя невежду это и рассмешит, однако же ценитель будет огорчен; а его суждения, как вы и сами согласитесь, должно перевешивать целый театр прочих. Ах, есть актеры,—и я видел, как они играли, и слышал, как иные их хвалили, и притом весьма, —которые, если не грех так выразиться, и голосом не обладая христианским, и поступью не похожие ни на христиан, ни на язычников, ни вообще на людей, так ломались и завывали, что мне думалось, не сделал ли их какой-нибудь поденщик природы, и сделал плохо, до того отвратительно они подражали человеку.

Ах, искорените совсем. А тем, кто у вас играет шутов, давайте говорить не больше, чем им полагается; потому что среди них бывают такие, которые сами начинают смеяться, чтобы рассмешить известное количество пустейших зрителей, хотя как раз в это время требуется внимание к какому-нибудь важному месту пьесы; это пошло и доказывает весьма прискорбное тщеславие у того дурака, который так делает. Идите, приготовьтесь.

Перевод М. Лозинского

Опубликовано 27 сентября 2004 года

Картинка к публикации:



Полная версия публикации №1096279188

© Portalus.ru

Главная БИОГРАФИИ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ Гамлет (Из 2-ой сцены III акта)

При перепечатке индексируемая активная ссылка на PORTALUS.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на Portalus.RU