Рейтинг
Порталус

ИЗ ИСТОРИИ НЕДАВНИХ НЕОЛОГИЗМОВ

Дата публикации: 12 августа 2024
Автор(ы): А. Н. ШУСТОВ
Публикатор: Научная библиотека Порталус
Рубрика: RUSSIA (TOPICS)
Номер публикации: №1723459493


А. Н. ШУСТОВ, (c)

Три-четыре десятилетия назад в русском языке появилась группа неологизмов, которые довольно быстро прижились. Те, кто тогда были школьниками и росли вместе с этими словами, естественно считают, что они существовали чуть ли не всегда. Сегодня хочется напомнить начальную историю некоторых из этих слов.

Акселерация, акселерат. Эти термины восходят к латинским accelerare - ускорять, acceleratio - ускорение. Отсюда, кстати, встречающаяся иногда более точная фонетическая передача их на русском: акЦелерация. Словарь новых слов и значений по материалам прессы и литературы 1970-х годов приводит ранние случаи употребления этих слов, относящиеся к началу 1970-х годов. Однако появились они в русском языке раньше.

Одной из первых публикаций на эту тему в массовой печати, своеобразной точкой отсчета, следует считать статью ученого-биолога В. Властовского "Акселерация - одна из загадок XX века" в журнале "Наука и жизнь" N 12 за 1966 г. В этой статье впервые обстоятельно говорилось об акселерации не в значении технического термина (например, автомобильный акселератор), а именно как о биологическом явлении. При этом довольно подробно вскрывались возможные причины акселерации современных подростков.

Названная статья, видимо, тогда же послужила "научной основой" для поэта Роберта Рождественского, автора стихотворения "Аксельраты, аксельратки...". Легко обнаружить параллельные места в статье и в стихотворении: несоответствие мышечной силы и психологических функций организма, причины акселерации, беспокойство школы и даже ссылка на кастовые и расовые барьеры. Сравним тексты:

В. Властовский:

Р. Рождественский:

...дети Москвы... наряду с увеличением роста и веса тела дают и более высокие показатели силы сжатия кисти.. . Воспитателей и педагогов интересует, насколько ускорению роста и полового созревания соответствует акселерация функционального и психического развития детей

Силой мышечной богаты, бродят ... малолетние гиганты, рост которых - не по разуму. Школа стонет, не поверив, зычным ревом переполненная ... Рядом с безопасной бритвой оловянные солдатики. Сигареты рядом с куклой.

стр. 47


По этому поводу высказано множество гипотез:

Доконали, утомили краснобаи именитые...

о влиянии на ускорение роста и развития усиленной витаминизации матери и ребенка...

Виноваты витамины?

о стимулирующем влиянии на рост и развитие детей электромагнитных колебаний...

Или сполохи магнитные?

Под натиском культуры рушатся расовые, кастовые и религиозные барьеры...

А планета ждет подсказки, бредит кастами и расами, у прогресса рост гигантский.

С легкой руки популярного советского поэта неологизмы акселерация, акселерат, акселератка прочно вошли в языковой оборот. Их закреплению способствовали многочисленные газетно-журнальные публикации. В 1970 - 80- х годах возникли производные новообразования: акселърант (В. Амлинский. "Нескучный сад"), акселерироваться (Литгазета. 1983. 3 авг.), акселерированный (Химия и жизнь. 1970. N 9); уменьшительно- ласкательные: акселератка (Литгазета. 1975. 19 марта) и акселератик (Литгазета. 1977. 24 авг.); просторечное - аксель (Литерат. Россия. 1979. 12 янв.) и др.

Сенаж. Это странное словечко, подлинный гибрид "французского с нижегородским", родилось где-то в середине 1960-х годов. Так стали тогда называть новый вид сочных кормов, сочетающих в себе свойства сена и силоса - подвяленную и спрессованную траву. В 1970-х годах это был один из самых распространенных и широкопропагандируемых кормов. Благодаря активности употребления сенаж быстро вошел в языковой оборот, дал несколько производных (сенажироватъ, сенажирование.. .) и оказался включенным в словарь новых слов и значений (1971). О нем была статья и в "Русской речи" (1976. N 3).

Что же представляет собой сенаж с лексикографической точки зрения? Формально считается, что это - новообразование от основы сен- с использованием французского суффикса -аж.

Действительно, в современном русском языке существует довольно большая группа существительных, в основном, иноязычного происхождения, образованных с помощью названного суффикса. Слова этой модели имеют различные значения, которые можно разделить на четыре группы:

1. занятие лица (бракераж, подхалимаж...),

2. действие по глаголу (монтаж, пилотаж...),

3. единица измерения (листаж, метраж, процентаж...),

4. совокупность однородных предметов (плюмаж, трикотаж...). С помощью этого суффикса образуются и собирательные понятия, характеризующиеся принадлежностью к лицу, явлению, материалу, названным мотивирующим словом (багаж, дренаж, фураж...).

стр. 48


Легко заметить, что сенаж не подходит ни под одну из перечисленных групп. Основа его - сено - древнейшее общеславянское существительное, образованное с помощью праславянского суффикса -но (ср. старинные слова с родственными суффиксами: -но, -ьно, -ъно: дно, зерно, бревно, судно, пятно, окно.. .). Свыше тысячи лет существует сено в русском языке для названия корма из сухой травы. Ныне оно имеет около трех десятков производных и в том числе входит в состав сложных слов. Как видим, оно было использовано и для образования нового слова - сенаж.

Активную роль в создании неологизма сенаж сыграли следующие обстоятельства: продуктивность суффикса -аж в специальной терминологии (слова 3-й группы), в разговорной речи и в окказионализмах (слова 2-й группы: халтураж, резерваж, мандраж...), а также близость самих понятий: "сушеная трава" и "вяленая трава". Старейшее слово, по мысли его изобретателей, зазвучало современно и "научно". Однако при этом получилось усиление состояния благодаря объединению (контаминации) двух практически однозначных суффиксов -но и -аж (при этом неясно, в чем же заключается "собирательность" сенажа по отношению к мотивирующему сену). Это равнозначно тому, например, как если бы мы преподавателя стали называть словом "учительщик". Поневоле вспоминаются слова А. П. Сумарокова: "Что очень хорошо на языке французском, то может скаредно во складе быти русском".

Интересен параллельный пример балтийской группы языков, входящих в нашу общую индоевропейскую языковую семью. В латышском языке сенажу соответствует skabsiens (силосо-сено, квашеное сено), в литовском - sienainis (одно из значений суффикса -ain - образование названий пищевых продуктов; в данном случае новое слово означает по-литовски нечто вроде "сенного полуфабриката", "недоделанного сена"). В обоих языках новые слова построены в строгом соответствии со своими грамматическими нормами, а исходное s(s)ien (сено) не подверглось усечению.

Русский сенаж вряд ли можно отнести к числу удачных изобретений, поскольку он образован чисто механически, посягая на незыблемость древнейшего, фундаментного слоя языка; заслоняя и как бы заменяя ("ломая") слово сено.

Необходимо отметить еще, что через русский язык сенаж проник и в братские языки: украинский (стаж) и белорусский (сянаж). Принцип создания их абсолютно идентичен русскому. Сейчас, когда сель- хозсводки на страницах газет стали редкими, слово сенаж также встречается не столь часто, как раньше. Но изъять из языка его уже невозможно.

Универсам. 27 сентября 1970 г. газета "Правда" писала: "Что такое универсам? Этого слова нет в словарях, и в обиходе оно появилось

стр. 49


только-только". В марте 1972 г. "Литгазета", отвечая на письма читателей, рассказала и о "совсем новом" слове универсам, отдав ему предпочтение перед западным супермаркетом, одно время замелькавшим было на страницах газет. Тогда же недолго были в ходу и другие варианты: супермаг, гипермаркет...

Слово универсам появилось в отечественной прессе в начале 1969 года. Ранее подобных торговых гигантов в СССР попросту не было, хотя о них знали и разрабатывали отечественные проекты. Для названия таких магазинов наряду с супермаркетом (из западной литературы) использовались и другие слова, которые можно рассматривать как своеобразную предысторию слова универсам: "Сверхсам - так польские друзья назвали новый варшавский магазин самообслуживания" (Неделя. 1964. N 23); "Суперсамы примут покупателей" - заглавие заметки о первых гигантских продовольственных магазинах самообслуживания в Ленинграде (Строительный рабочий. 1970. 23 мая).

Универсам прижился в языке не сразу. Тогда, в начале 1970-х годов, у него были и противники, которые считали, что нельзя составлять новые сложносокращенные слова из слов, которые уже сами по себе являются сложными: универ -маг + само -обслуживание. На появление неологизма по горячим следам откликнулась и "Русская речь" (1975. N 4).

Со временем, однако, именно термин универсам был принят (отобран) народом, прижился в языке и в свою очередь послужил моделью для аналогичных названий: "...в Новокузнецке создано хозрасчетное предприятие универбыт. Оно возьмет на себя сбор всех заказов населения" (Правда. 1975. 24 авг.); "Универбыт" - так называются многоэтажные, оборудованные по последнему слову техники дома быта" (Работница. 1976. N 4). Промелькнул даже окказионализм с явными элементами пародии: "В городе Новинске недавно открылся ювелирный магазин самообслуживания - ювелирсам" (Литгазета. 1973. 8 авг.).

Сегодня с развитием мелкорозничной торговли владельцы обычных ларьков нередко солидно именуют их минимаркетами... Но и привычные универсамы пока еще не вышли из употребления.

Санкт-Петербург

Опубликовано на Порталусе 12 августа 2024 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?



Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама