Полная версия публикации №1675259419

PORTALUS.RU ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА Угрешич Д. Читать не надо! → Версия для печати

Постоянный адрес публикации (для научного и интернет-цитирования)

По общепринятым международным научным стандартам и по ГОСТу РФ 2003 г. (ГОСТ 7.1-2003, "Библиографическая запись")

Дмитрий Николаев, Угрешич Д. Читать не надо! [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 01 февраля 2023. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/inoprose/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1675259419&archive=&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 24.04.2024.

По ГОСТу РФ 2008 г. (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка")

Дмитрий Николаев, Угрешич Д. Читать не надо! // Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU. Дата обновления: 01 февраля 2023. URL: https://portalus.ru/modules/inoprose/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1675259419&archive=&start_from=&ucat=& (дата обращения: 24.04.2024).

Найденный поисковой машиной PORTALUS.RU оригинал публикации (предполагаемый источник):

Дмитрий Николаев, Угрешич Д. Читать не надо! / У книжной полки, № 1, 2010, C. 44-47.



публикация №1675259419, версия для печати

Угрешич Д. Читать не надо!


Дата публикации: 01 февраля 2023
Автор: Дмитрий Николаев
Публикатор: Научная библиотека Порталус
Рубрика: ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА
Источник: (c) У книжной полки, № 1, 2010, C. 44-47
Номер публикации: №1675259419 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


Угрешич Д.

 

Читать не надо!

 

М.: Издательство Ольги Морозовой, 2009

 

 

Хорватская писательница Дубравка Угрешич покинула родину в 1993 году "по политическим соображениям" и сделала вполне успешную карьеру на Западе. Аудитории понравились ее едкие выступления в периодической печати. В соответствии с нынешней модой книгу Угрешич представляют как сборник "критических эссе", но мы бы сказали, что она пишет фельетоны. Фельетоны, в которых высмеиваются писатели, издатели, литературные агенты, пиарщики и прочие связанные с книжным бизнесом люди. Переводчица Оксана Кириченко (кстати, блестяще сделавшая свою работу) в послесловии выражает надежду на то, что читатели будут с удовольствием смаковать... эти образные размышления - обо мне и о нас, людях зрелых и творческих, переваливших из двадцатого в двадцать первый век и в процессе испытавших немало потрясений: с их последствиями еще предстоит разобраться, их еще предстоит осмыслить.

 

Книга, действительно, доставит удовольствие и западным интеллектуалам, несколько презрительно относящимся к книжному бизнесу, и успевшим пожить при социализме восточноевропейцам, чуть ностальгирующим по прежним временам. От названия и до цитат на обложке, в одной из которых она уподобляется Набокову, - Угрешич умело использует все то, над чем она, казалось бы, смеется, для достижения литературного успеха. Дубравка Угрешич - одна из немногих критиков современной культуры, обладающих даром видеть сверх очевидного и талантливо описывать происходящее. Ее искренность вдохновенная и в ней нет ни капли патетики, - утверждает еще один из "обложечных авторитетов", Кертис Уайт. Но вот в искренность "потрясений" автора как раз не очень-то и веришь! Ее изумление и негодование, обличительный пафос и уничтожающий сарказм, даже самоирония (человека, снисходительно-вынужденно следующего общим правилам) - все это выглядело бы оправданно, если бы книга создавалась лет эдак на сорок-пятьдесят раньше. Ее пафос вполне соответствует настроениям 1968 года, когда люди взбунтовались против существующего в мире порядка вещей, думая, что бунтуют против капитализма (во Франции) и социализма (в Чехословакии). Но в самом конце XX века (а большинство эссе написаны в 1998 - 2000 годах) людей, наивно предполагающих, что книжный рынок каким-либо образом отличается от любого другого рынка, не осталось уже и в Восточной Европе. Параллелями между социалистическим заказом и капиталистическим уже никого не удивишь. И фраза "если бы Стивен Кинг жил в сталинской России, он, несомненно, сделался бы лауреатом Сталинской премии" вызывает, скорее, чувство неловкости.

 

Вдохновенная искренность здесь тщательно просчитана, а дар видеть сверх очевидного - талант ярко и остроумно подавать всем понятные вещи. Лучше всего продаются не оригинальные мысли, а банальные истины, потому что чем проще воспринимать текст, тем большее количество людей сможет его прочитать - только так и завоевывается массовая аудитория! Дубравка Угрешич прекрасно усвоила законы, по которым живет сейчас книжная индустрия, и умело использовала их. Кто бросит в нее камень?

 

В одном из фельетонов Угрешич издевается над заполонившими рынок всевозможными руководствами для начинающих писателей, такими как "Пишем жизненные истории","12 шагов к написанию бестселлера", "20 основных сюжетов и как их строить". Английское издание ее книги озаглавлено "Thank

 
стр. 46

 

you for not reading" ("Спасибо вам за то, что вы не читаете"), русское - "Читать не надо!". Но мы бы посоветовали название "Как зарабатывать на том, что вам не нравится". И в этом качестве порекомендовали сборник самому широкому кругу читателей.

Опубликовано 01 февраля 2023 года

Картинка к публикации:



Полная версия публикации №1675259419

© Portalus.ru

Главная ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА Угрешич Д. Читать не надо!

При перепечатке индексируемая активная ссылка на PORTALUS.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на Portalus.RU