PORTALUS.RU → ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА → Два тайваньских рассказа → Версия для печати
Два тайваньских рассказа [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 15 марта 2023. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/inoprose/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1678835826&archive=&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 20.04.2024.
публикация №1678835826, версия для печати
Два тайваньских рассказа
Дата публикации: 15 марта 2023 |
Литература Китайской Республики на Тайване практически неизвестна в России. Два рассказа тайваньских писателей Лю Дифаня и Ку Лина, представленных в этом номере нашего журнала, свидетельствуют и о таланте авторов, и о том, что дальнейшее знакомство с творчеством представителей КР может принести российскому читателю прикосновение к самобытному искусству и новые радостные открытия. КРАСОТКИНЫ ДРУЖКИ ЛЮ ДИФАНЬ Красотке тридцать, а она все еще на выданье - "гордячка- холостячка", как теперь принято говорить, но бабенка крутая - квартирка у нее "хай-класс", к конторе на импортной тачке подкатывает, в отпуска по заграницам гудит, и пара-тройка ухажеров всегда вокруг вьется. В клуб покейфовать Красотку обычно приглашают не какие- нибудь там унылые клерки, высидевшие свои пятьдесят тысяч в месяц и годовую премию в размере восьмимесячного оклада (один тайваньский доллар = 0,03 доллара США. - Прим. пер .) - обхаживают ее парни бравые, легкие, сладострастные. Красоткой Красотка, признаться, вовсе и не была: невесть откуда взялся греческий нос, веки как отрезаны, глаза вечно таращит, будто с недосыпу, но мужики говорили о них - мечтательные, ну фигурка, правда, ничего. Все это сердило и огорчало ее не столь ярких, но кое-чего уже добившихся приятельниц, и, поджимая губки, они бросали ей: - Берегись, Красотка! Не тот нынче мужик пошел, однозначно на твои денежки зарятся! Красотка не издавала в ответ ни звука, лишь слегка улыбалась, чем сильно раздражала приятельниц, а потом произносила: - Любовь - театр, верно? Что ни месяц, к Красотке прилипал новый дружок. Ежедневно ее провожали на работу, встречали, доставляли цветы из магазина, каждый час кто-то звонил с излияниями чувств. Вся контора, что холостяки, что семейные, кипела и ерзала на своих стульях. - Ах, до чего же приятно быть холостым, - думали, возможно, семейные. - Ну, стерва! - кипели, вероятно, холостяки. - И чего липнут к этакому дерьму! А кое-кто из сослуживиц, напрочь погрязших в семейных буднях, закрученных водоворотом риса да масла, соли да спичек, подгузничков да молочного порошка, завистливо урезонивал Красотку: - Женская весна, барышня Ху, имеет свои пределы, истинный покой женщине несет лишь замужество. Не пропустите последней электрички, не то, как сказал поэт, "станет глухо у ворот, экипажей не видать"! Но человеческая природа не была тайной для Красотки, и она вполне невинно, будто брачные свечи уже зажжены, отвечала: - Вот потому-то и надо спешить, что весна имеет предел. Разве вы - с мужем, семьей, детьми - живете? И, не успевала собеседница погрузиться в сладостные воспоминания, исчезала, демонстрируя гибкую талию. Другие холостячки побушуют, покрасуются - и стихают, возвращаются к одиноким трапезам в молчании своих квартир. Красотка же не смолкала, она позволяла любви заполнить пустоту жизни без остатка, эта женщина обитала за облаками, отдаваясь богу любви. Так думали другие, так думала и сама Красотка. Каждое четвертое воскресенье месяца Красотка шлепается с облаков на землю. Ее начинают теребить телефонными звонками: - Здравствуйте, барышня Ху! С Вами говорит менеджер Хуан из компании "Вы останетесь довольны любовью". Пожалуйста, запишите расходы за месяц... Доставка цветов - пять тысяч, любовные звонки - двадцать тысяч, любовные услуги - еще двадцать, итого - сорок пять тысяч. Прошу перевести эту сумму на счет компании в течение трех дней. И еще, в следующем месяце, как и раньше, обслуживание по разряду "страстный вздыхатель"? Красотка чуть колеблется, тут недавно рухнула одна фирма, куда она вложила деньги, судорожно сжимает пальцы и сквозь зубы выдавливает: - В следующем месяце, господин Хуан, переведите во второй разряд, ладно? Любовь по второму разряду означает уменьшение телефонных звонков с излиянием чувств, а Красотка не из тех, кто теряет лицо, и она все воскресенье прикидывает, как преподнести эту бредятину сослуживцам. ЛЮБОВЬ СЕРДЦА КУ ЛИН Так она и не успела узнать, за что же он полюбил ее. По-детски упоенно прильнув к ней, он прижимался лбом к груди, чтобы, склонивши ухо, слушать сердца стук. Еще в той давней, изначальной жизни она написала в одном стихотворении - "склонивши ухо, слушать сердца стук": уже в детстве ей стало казаться, что сердце бьется так быстро, будто, разгоряченное движением, вот-вот выскочит через горло наружу, но и когда подросла, она все так же слышала стук своего сердца и внезапную боль, внезапную боль на лестнице, уже на втором этаже. Внезапная боль, внезапная боль... Она поворачивалась к родителям, массируя бурно пульсирующую подложечку, но папа со вздохом опускал голову, а мама роняла слезы. И сама она расплакалась, узнав, в конце концов, что у нее врожденный порок сердца. Но потом взяла себя в руки, и больничная койка, высоко подвешенная капельница, белая маска медсестры больше не страшили ее, и даже на дисплей кардиографа, где мерцание сердца не могло сказать ей, когда же эти зигзаги превратятся в ровную линию смерти, она научилась смотреть без дрожи. Вероятно, Бог пока не заинтересован в ее возвращении: к тридцати годам она, наконец, дождалась человека, готового отдать ей свое сердце. Ночь накануне операции провела в слезах, оросив белую простыню и подушку, оплакивая свою жизнь, куда ей предстоит возвратиться заново, и того человека, что своей жизнью спасает ее. Она только знала, что эта женщина одного с ней возраста вышла замуж - и попала в автокатастрофу. Свои чувства к ней она смогла выразить лишь тем, что вырезала из газеты сообщение об этой операции, где были помещены фотографии их обеих. А потом он и появился. Как-то неуверенно потоптался в палате, репортер, решила она, а он зачастил к ней, и в своей болезненной пустоте она, бывало, ожидая его на больничной койке, причесывалась да подкрашивалась. На нее обрушилось счастье первой любви, ведь она и не целовалась-то никогда. Настал час, когда ей разрешили осторожный поцелуй. Чужое сердце в груди стучало четко, и она действительно "осторожно" прижала его, полусклонившегося над ней, и согласилась на свадьбу. Но она все еще не ведала, откуда же возник человек, полюбивший ее, ущербную, такую слабую телом, с вечным шрамом на груди... А он не исчезал, страстно любя ее, но когда она принималась допытываться, за что, - всякий раз со смехом уходил от ответа, возможно, как все, кто прошел сквозь житейские бури, а ей стало известно, что он уже был женат, но очень быстро остался один. То, чего она еще не знала, он хранил в маленькой коробочке на самом дне шкафа, и однажды она наткнулась на нее, с удивлением открыла и увидела его свадебную фотографию. Смеющееся лицо невесты что-то ей напомнило, вроде бы... Она вздрогнула и бросилась искать старую, газетную вырезку. Что сравнивать! Сразу видно, это та самая женщина, что отдала ей свое сердце. И это сердце в ее груди судорожно дернулось. Внезапная боль, внезапная боль... Перевел с китайского С. ТОРОПЦЕВ Опубликовано 15 марта 2023 года Картинка к публикации:Полная версия публикации №1678835826 → © Portalus.ru Главная → ЗАРУБЕЖНАЯ ПРОЗА → Два тайваньских рассказа При перепечатке индексируемая активная ссылка на PORTALUS.RU обязательна! |
|