Рейтинг
Порталус

ЛАТИНИЗМЫ В ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СТАТУТА ВЕЛИКОГО КНЯЖЕСТВА ЛИТОВСКОГО 1588 ГОДА На фото: ЛАТИНИЗМЫ В ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СТАТУТА ВЕЛИКОГО КНЯЖЕСТВА ЛИТОВСКОГО 1588 ГОДА, автор: admin

Публикация №1106303600 21 января 2005

Латинский язык, будучи в Средние Века языком права на территории практически всей Западной Европы, оказал колоссальное влияние на формирование юридической терминологии в абсолютном большинстве европейских языков. Не был исключением и старобелорусский - государственный язык Великого Княжества Литовского. Между тем, нам не известно ни одного специального исследования, посвященного латинизмам в старобелорусской юридической терминологии.
При рассмотрении материала все обнаруженные нами латинизмы были распределены по пяти группам. К первой группе относятся слова, перешедшие в старобелорусский язык без сколько-нибудь существенных изменений звучания и значения: апеляцыя (лат. apellatio) - "обращение в высшую судебную инстанцию", артыкул (лат. articulus) - "статья, параграф, раздел", куратар (лат. curator) - "опекун", магiстрат (лат. magistratus) - "руководство, власти", магнат (лат. magnatus) - "богатый, знатный человек, владелец больших земельных угодий", статут (лат. statutum) - "постановление, собрание законодательных актов" и многое другое.

Полная версия публикации

РОЛЬ ЛЕКСИЧЕСКИХ ДАННЫХ В ДИАЛЕКТНОМ ЧЛЕНЕНИИ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА На фото: РОЛЬ ЛЕКСИЧЕСКИХ ДАННЫХ В ДИАЛЕКТНОМ ЧЛЕНЕНИИ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА, автор: admin

Публикация №1106303562 21 января 2005

Интенсивное собирание и исследование диалектной лексики славянских языков связано с именем Ф.П. Филина. Теоретическая разработка им вопросов лексикографии при составлении "Словаря русских народных говоров", а также весьма многочисленные его исследования по русской диалектной лексике дали значительный толчок исследованию лексики славянских языков.
За последние два десятилетия чрезвычайно возрос интерес к диалектной лексике и в болгарской диалектологии. Накоплены значительные сведения по болгарской диалектной лексике, особенно в территориальном отношении, позволяющие видеть её место в диалектной дифференциации (членении) болгарского языка.
Обычно считают, что говоры отличаются друг от друга как языковые формации преимущественно своими фонетическими и лексическими чертами [1].

Полная версия публикации

ЛЕКСИКА СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫЧЕСТВА На фото: ЛЕКСИКА СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫЧЕСТВА, автор: admin

Публикация №1106303537 21 января 2005

Дальнейшее успешное развитие славянской сравнительно-исторической лексикологии все настоятельнее требует широкого привлечения экстралингвистических фактов. При этом чем древнее изучаемые пласты лексики, тем более возрастает значение данного требования. Особенно важны свидетельства смежных гуманитарных наук, им в первую очередь этнографии, для тех лексических групп, у которых можно предполагать связь с широким комплексом древних верований и представлений об окружающем мире, обусловленными ими обрядами, ритуалами, все вместе относимые к тому, что обозначается термином славянское язычество.

Полная версия публикации

О НАРОДНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (Доклад на X Республиканском совещании по диалектологии, Институт языкознания им. Потебни в Киеве, прочитанный 12 мая 1959 г.) На фото: О НАРОДНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (Доклад на X Республиканском совещании по диалектологии, Институт языкознания им. Потебни в Киеве, прочитанный 12 мая 1959 г.), автор: admin

Публикация №1106303515 21 января 2005

Когда мы говорим "народный язык", то с некоторым пафосом нелицемерных демократов думаем обо всем богатстве и разнообразии проявлений и вариаций языка своего народа - от фольклора и диалектальной речи до высших образцов ораторского и писательского мастерства. А наряду с этим иногда применяем выражение "народный язык", чтобы отличить все то, что создается в народных массах, от книжного, ученого, космополитического, чуждого народу в национальном языке.

Полная версия публикации

ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРОСТОГО МОНОПРЕДИКАТИВНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ На фото: ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРОСТОГО МОНОПРЕДИКАТИВНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, автор: admin

Публикация №1106303377 21 января 2005

Интерпретация текста - освоение эстетической, смысловой и эмоциональной информации художественного произведения, которая сконцентрирована в образе, создаваемом в тексте. В воплощении этого образа используются единицы всех уровней языковой структуры: фонографического, морфемного, лексического и синтаксического. Трудно переоценить значение единиц синтаксического уровня для любого типа высказывания. Передавая отношения, стоящие за цепочками слов, синтаксис во многом определяет стиль текста.

Полная версия публикации

УЧЁТ ПРАГМАТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РЕЧЕВОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ На фото: УЧЁТ ПРАГМАТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РЕЧЕВОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ, автор: admin

Публикация №1106303354 21 января 2005

Обучение правильному употреблению служебных языковых единиц (в частности, предлогов и послелогов) составляет одну из лингво-методических трудностей в процессе преподавания грамматики английского языка как иностранного. Во многом это, вероятно, обусловлено тем, что преподаватель, как правило, ориентируется на описание ситуаций (а их может быть бесчисленное множество), в контексте которых правомерно использование того или иного предлога/послелога. Между тем, в данных языковых единицах, как это убедительно показано во многих когнитивно ориентированных исследованиях, фиксируются определенные познавательные процессы, знания человека об обозначаемом объекте действительности.

Полная версия публикации

ОБЪЕМ И СТРУКТУРА ЛАТИНСКОГО СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ (на материале исторической прозы) На фото: ОБЪЕМ И СТРУКТУРА ЛАТИНСКОГО СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ (на материале исторической прозы) , автор: admin

Публикация №1106303288 21 января 2005

Если всестороннее изучение синтаксиса латинского языка в целом и у отдельных авторов имеет давнюю историю, то вопрос об объеме различных синтаксических единиц (абзаца, предложения, словосочетания и т. п.) на материале латинского языка почти не.исследован. На эту тему существует пока лишь несколько статей полемического характера [1]. Поскольку классические тексты не дошли до нас с пунктуацией самих авторов, возможны расхождения в расстановке знаков препинания между различными изданиями одного и того же произведения. Возникает вопрос: как же измерять длину предложений в классических текстах?

Полная версия публикации

© ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК На фото: © ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК, автор: admin

Публикация №1106303265 21 января 2005

Французский язык - один из романских языков (галло-романская подгруппа). Официальный язык Французской Республики, Королевства Бельгия (наряду с нидерландским языком), Швейцарской Конфедерации (наряду с немецким и итальянским языками), Канады (наряду с английским языком), Республики Гаити, Монако. В этих странах он является родным языком всего или значительной части населения. Официальный язык Великого Герцогства Люксембург (наряду с немецким языком), Андорры (наряду с испанским и каталанским языками), единственный или один из официальных языков в ряде стран Африки: в Народной Республике Бенин, Республике Кот-д'Ивуар, Буркина-Фасо, Габонской Республике, Гвинейской Республике, Республике Заир, Народной Республике Конго, Республике Мали, Республике Нигер, Республике Сенегал, Тоголезской Республике, Республике Чад, Республике Бурунди, Руандийской Республике, Центральноафриканской Республике, Демократической Республике Мадагаскар, наряду с английским - в Республике Камерун, Республике Сейшельские Острова, наряду с арабским - в Федеральной Исламской Республике Коморские Острова, Республике Джибути; в Республике Вануату (Австралия и Океания). Группы франкоязычного населения имеются в Италии (долина Валле-д'Аоста), США (штат Луизиана) и в других местах. Общее число говорящих на французском языке ок. 95 млн. чел. Один из официальных и рабочих языков ООН.

Полная версия публикации

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СЕРБОЛУЖИЦКОГО ЯЗЫКА На фото: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СЕРБОЛУЖИЦКОГО ЯЗЫКА, автор: admin

Публикация №1106303227 21 января 2005

Термин "серболужицкий язык" употребляется в данной статье применительно к языку всего серболужицкого населения. Наиболее последовательно этот термин используется теми серболужицкими лингвистами, которые признают существование единого серболужицкого языка и общих тенденций развития, характерных для всей серболужицкой языковой территории [1]. Сложность генетических отношений между серболужицкими диалектами явилась причиной появления другой точки зрения, согласно которой существуют два самостоятельных серболужицких языка - верхне- и нижнелужицкий, носители которых представляют собой этнически различные серболужицкие народности [2]. Окончательное решение вопроса о единстве серболужицкого языка требует анализа целого комплекса экстралингвистических факторов, которые могли бы получить убедительное и однозначное толкование.

Полная версия публикации

ЦЫГАНСКИЕ РЕПЛИКИ У М. КОЦЮБИНСКОГО На фото: ЦЫГАНСКИЕ РЕПЛИКИ У М. КОЦЮБИНСКОГО, автор: admin

Публикация №1106303193 21 января 2005

Создавая произведения, действие которых происходит в "экзотических" странах или в среде "необычных" народов, писатели могут использовать не только экзотизмы, но и иноязычные вкрапления. Их цель - создавать у читателя ощущение реальности происходящего, вызывать доверие к автору, который таким образом представляется не только очевидцем описываемых событий, но и в достаточно полной мере осведомлен о различных деталях быта, включая язык героев его произведений.

Полная версия публикации

Предыдущая
Следующая


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 24 25 26 27 28 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Публикации, отправленные в архив рубрики



О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама