Рейтинг
Порталус


Международный симпозиум "Словенский литературный язык - актуальные вопросы и исторический опыт" (Obdobja 20). К 450-летию издания первой словенской книги

Дата публикации: 09 февраля 2022
Автор(ы): Филимонова Т.
Публикатор: Научная библиотека Порталус
Рубрика: ЛИНГВИСТИКА
Номер публикации: №1644409399


Филимонова Т., (c)

5-7 декабря 2001 г. в Любляне прошел юбилейный двадцатый Международный научный симпозиум серии "Обдобья" "Словенский литературный язык -актуальные вопросы и исторический опыт" (Obdobja 20), посвященный 450-летию издания первой словенской книги. Он был организован отделением славянских языков и литератур Люблянского университета при содействии Центра словенского языка как иностранного и финансовой поддержке Министерства образования, науки и спорта Республики Словения.

На открытии симпозиума выступили министр иностранных дел д-р Димитрий Рупел, министр образования д-р Люция Чоп, министр культуры Андрея Рихтер, декан философского факультета Люблянского университета проф. д-р Людвиг Хорват, председатель симпозиума, проф. д-р Ада Видович Муха, руководитель Центра словенского языка как иностранного, доц. д-р Марко Стабей. Лейтмотивом всех выступлений стала мысль, что тема симпозиума имеет символическое значение, так как он в рамках Европейского года языков, организованного Советом Европы и Европейского Сообщества, открывает дискуссию об их актуальной роли. После вступления в Европейский Союз Словения, как и другие государства-претенденты, столкнется со многими проблемами, связанными с языковой политикой. Ранее уже были приняты постановления, декларирующие равноправие всех языков, в связи с этим особое внимание должно быть уделено подготовке профессиональных переводчиков, организации курсов словенского языка для сотрудников европейских организаций и т.п. - т.е. вопросам популяризации словенского языка. Для понимания места и роли словенского языка в развитии международных контактов на пороге вступления Словении в Европейский Союз особую важность приобретает словенское языкознание.

В симпозиуме приняли участие более шестидесяти выдающихся специалистов и молодых исследователей из Великобритании, Германии, Италии, Македонии, Нидерландов, Польши, России, Румынии, Словакии, Словении, США, Украины, Хорватии и Чехии. Рабочими языками симпозиума официально были заявлены словенский, русский и английский, хотя по предложению профессора Йоже Топоришича некоторые доклады были прочитаны на других славянских языках (чешском, словацком).

К началу симпозиума были опубликованы тезисы докладов, сборник же докладов планируется издать осенью 2002 г.

Представленные доклады тематически можно распределить по нескольким основным группам: национальные языки (прежде всего словенский) в современной Европе и в общеевропейском процессе интеграции; проблема национальных меньшинств; роль литературных языков, вопрос языковой нормы и языковой политики, проблема языковых источников; в блоке исторического языкознания особое внимание было уделено периоду XVI в., а также процессу формирования специальной терминологической лексики словенского языка в XIX в.

Проф. д-р Бреда Погорелец, чье выступление открывало научную программу и тематический блок, посвященный проблемам литературного (стандартного) языка, в докладе

стр. 116


"Словенский литературный язык - норма и жизнь" говорила о том, что, с одной стороны, на развитие и распространение языка влияет интенсивность общественных процессов, с другой, существование и развитие языка формирует и определяет само общество, которое использует язык как средство не только коммуникации, но и самоидентификации. Все это особенно значимо при развитии контактов с другими культурами и языками.

В следующем тематическом блоке "Национальные языки в современной Европе" следует отметить доклад "Современное положение национальных языков в свете языковой политики" проф. Ады Видович Мухи, которая затронула ключевой вопрос, как в условиях глобализации общества, когда выбор языка как средства общения определяется его конститутивной ролью, предотвратить сужение областей использования национального языка и как следствие этого естественное ограничение языковых возможностей его носителей. Эту проблему должна решить соответствующая языковая политика.

В своем докладе "Будет ли одного языка достаточно? Многоязычность в одноязычии" доц. Марко Стабей, обратив внимание на проблему многоязычности в современной языковой ситуации Словении, предложил выделить в ней два основных аспекта: первый должен регулировать представленность иностранных языков и определять их взаимоотношения со словенским языком в рамках территориальной и институциональной организации Республики Словения (без учета особой ситуации взаимоотношений языков в областях с диглоссией). Задачи второго - планирование языковых возможностей представителей языковой и/или государственной сообщности.

На примере ситуации в областях Краса и словенской Истории Рада Цоссутта в докладе "Многоязычность на территории распространения диалектов Краса и Истрии" обозначила место диалектов (региональных вариантов языка) в приграничных областях в связи с процессами языковой глобализации. Проникновение заимствований из итальянского и немецкого в диалекты Краса и Истрии и славянских заимствований в истриский вариант итальянского обеспечивает взаимопонимание народов. Спонтанные процессы взаимопроникновения лексики из одного языка в другой и наоборот свидетельствуют о воплощении идеи мирного сосуществования и коммуникации народов в условиях, когда сохраняется и укрепляется осознание собственной этнической и языковой принадлежности и при этом развивается уважительное отношение и терпимость к самоопределению соседей.

Большое внимание было уделено проблемам исторического языкознания. Главным героем докладов этого блока стал Примож Трубар, словенский протестантский проповедник, в 1550 г. издавший две первые книги на словенском языке "Абецедариум" и "Малый катехизис".

Так, например, в своем докладе "Забота Приможа Трубара об автономности литературного словенского языка и о значении народного языка "Янез Ротар представил взгляд П. Трубара на вопрос формирования общесловенского языка. Главным принципом Трубара было требование доходчивости языка для всех жителей словенских земель, вследствие чего он зачастую заменял "непонятные" слова литературного языка, заимствованные из церковнославянского, на всем понятные, широкоупотребительные германизмы и искаженные немецкие слова.

Представленные доклады свидетельствуют о том, что исследовательская работа в области исторического языкознания (не только словенского) ведется в различных направлениях: процессы формирования словенского литературного языка, формирование региональных литературных языков, отношение между литературным языком и диалектами, вклад отдельных деятелей в процесс формирования литературного языка и в изучение истории языка, лексикографические разработки, сопоставительное изучение языков и т.д.

В ряде докладов были представлены новые возможности и перспективы, появившиеся с развитием компьютерной лингвистики: "Некоторые количественные показатели словенского языка" П. Якопин; "Языковые источники как основа языкового описания" В. Горьянц; "Язык в сети Интернета" С. Краньяц.

Не остался в стороне и русский язык. Докладчиков интересовали вопросы взаимоотношения современного русского и церковнославянского языков ("Некоторые моменты взаимоотношений между церковнославянским и литературным русским языками в XX в." А. Дерганц), современное состояние, процессы и явления, происходящие в настоящее время ("Социально обусловленные процессы в русском языке на рубеже XX-XXI в." Л.П. Крысин; "О языке русского зарубежья" Е.А. Земская).

Тематика симпозиума нашла отражение в выставке, подготовленной сотрудниками библиотеки отделения славянских языков и литератур философского факультета Люблянского университета.

Опубликовано на Порталусе 09 февраля 2022 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?




О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама