PORTALUS.RU → СОВРЕМЕННАЯ РУССКАЯ ПРОЗА → Бумажный театр → Версия для печати
Вера Бокова, Бумажный театр [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 07 января 2023. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/rusprose/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1673111249&archive=&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 28.03.2024.
публикация №1673111249, версия для печати
Бумажный театр
Дата публикации: 07 января 2023 |
Павич М. Бумажный театр. Роман-антология, или Современный мировой рассказ СПб.: Азбука-классика, 2009 После "Хазарского словаря" имя сербского писателя Милорада Павича знают буквально все. Он известен как выдумщик и оригинал. Среди его творений уже был роман-кроссворд, роман-клепсидра и даже роман с сотней вариантов финала. Теперь вот появился роман-антология: 38 рассказов, написанных 38 писателями из 38 стран (тех самых, в которых публиковались переводы самого Павича). Среди собранных в книге писателей и Милорад Павич, знаменитый, согласно предшествующей его рассказу экспликации, в основном тем, что в Китае был напечатан плагиат его романа "Хазарский словарь", русский прозаик Виктор Ерофеев использовал Павича в качестве персонажа одного своего произведения, а еще один писатель под именем Павича опубликовал свой собственный рассказ. Еще и сербский театр нашего времени останется в памяти потомков благодаря тому, что на сербской сцене никогда не ставили Павича. Если уж сам реально существующий автор в своей книге фигура литературная и наполовину вымышленная, то что говорить об остальных 37 персонажах! Их и вовсе на свете не было. Павич их выдумал, как и написал за них все их творения. Действительны в книге только страны, из которых вроде бы происходят собранные рассказы, но и тут черт ногу сломит, потому что в собственной стране мало кто из "авторов" живет, и вообще их мотает по всему миру, а к родимой литературе все они имеют лишь косвенное отношение. В общем, в книге всё игра и всё условно - авторы, тексты, библиографии. Местный колорит сводится к набору более или менее устоявшихся штампов, причем не только литературных, но и культурно-туристических и киношных. Поэтому "шведский рассказ" - это вариация на темы "снов" Бергмана, "турецкий" - пародия на Орхана Памука, в "итальянском" действуют Данте и Боккаччо, а в "грузинском", разумеется, Сталин, да и "написан" этот рассказ неким Джугашвили. Читая эту книгу, можно, если хватит эрудиции, наслаждаться игрой в "угадайку": кто или что пародируется; можно удивляться причудливости сюжетов и биографий, многие из которых парадоксальны и очень забавны, а можно получать удовольствие от театрального парада 38 разноликих Павичей, бравурных, лирических, разодетых в мистические лохмотья или павлиньи перья, гротескных, едва уловимых, но неизменно обнаруживающих присутствие главного - озорного и мудрого - автора. Вера Бокова На скамейках, стоявших по обе стороны от выхода на перрон, сидели двое мужчин. Судя по тому, что они оказались здесь в это время, можно было сделать вывод, что оба ждут пригородный поезд на Кладно. На голове одного из них, того, что пониже, была кепка, другой, с очень длинной шеей, был в туго накрахмаленном белом воротничке и с повязанным под подбородком бантом. Первый мог быть торговцем скотом, другой, судя по пиджаку и брюкам в полоску, - адвокатом или банковским служащим. Оба обливались потом и молчали... Один из них был Франц Кафка (1883 - 1924), автор "Процесса", а второй тоже из Праги, Ярослав Гашек (1883 - 1923), создатель бравого солдата Швейка. Опубликовано 07 января 2023 года Картинка к публикации:Полная версия публикации №1673111249 → © Portalus.ru Главная → СОВРЕМЕННАЯ РУССКАЯ ПРОЗА → Бумажный театр При перепечатке индексируемая активная ссылка на PORTALUS.RU обязательна! |
|