Полная версия публикации №1296129578

PORTALUS.RU ПЕДАГОГИКА ШКОЛЬНАЯ М. ГОРЬКИЙ И АЗЕРБАЙДЖАН → Версия для печати

Постоянный адрес публикации (для научного и интернет-цитирования)

По общепринятым международным научным стандартам и по ГОСТу РФ 2003 г. (ГОСТ 7.1-2003, "Библиографическая запись")

М. ГОРЬКИЙ И АЗЕРБАЙДЖАН [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 27 января 2011. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/shkola/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1296129578&archive=007&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 16.04.2024.

По ГОСТу РФ 2008 г. (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка")

М. ГОРЬКИЙ И АЗЕРБАЙДЖАН // Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU. Дата обновления: 27 января 2011. URL: https://portalus.ru/modules/shkola/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1296129578&archive=007&start_from=&ucat=& (дата обращения: 16.04.2024).



публикация №1296129578, версия для печати

М. ГОРЬКИЙ И АЗЕРБАЙДЖАН


Дата публикации: 27 января 2011
Публикатор: genderrr
Рубрика: ПЕДАГОГИКА ШКОЛЬНАЯ
Номер публикации: №1296129578 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


Немало литературоведческих и публицистических статей, выступлеиий азербайджанских писателей, ученых, критиков - М. Арифа, М. Гусейна, М. Джалала, Д. Хандана и др. - посвящено воздействию творчества М. Горького на азербайджанскую литературу. Однако обобщающей работы на эту тему у нас не было. Монография К. Талыбзаде "Горький и Азербайджан" - первая серьезная попытка осветить эту проблему в научном аспекте.

Выступая против механистического, вульгарного толкования проблемы литературных взаимосвязей, К. Талыбзаде обосновывает влияние Горького на азербайджанскую литературу прежде всего общностью исторического развития, сходством общественных явлений, а потому близостью творческих сталей и методов писателей. Сама действительность, рост революционного движения масс в Азербайджане способствовали распространению и органическому восприятию горьковских традиций. Влияние Горького критик видит не в Частных повторениях и аналогиях, не в формальном сходстве образов, тем и сюжетов, а в творческом воздействии великого пролетарского писателя как на отдельных талантливых художников Азербайджана, так и на литературный процесс в целом.

Проводя литературные параллели, К. Талыбзаде стремится раскрыть общие тенденции в произведениях того или иного азербайджанского писателя и Горького, что и обусловливает самую возможность творческого взаимодействия художников.

Русская литература конца XIX - начала XX века была для всех других литератур народов СССР образцом революционной страстности, идейной целеустремленности. Не случайно поэтому влияние Горького на азербайджанскую литературу в первую очередь шло именно в этом направлении. Автор подчеркивает, что "в большинстве случаев литературное влияние начинается с идейного влияния, постепенно это влияние расширяет свои границы и становится причиной и формального влияния" (стр. II).

Автором привлечено немало новых фактов. В первой главе "Горький в печати дореволюционного Азербайджана" собран богатый исторический материал о широких литературно-культурных и личных связях Горького с Азербайджаном до Октября. Читатель получит полное представление о том, в каких органах печати до революции в Баку впервые были по-


--------------------------------------------------------------------------------

К. Талыбзаде, Горький и Азербайджан, Изд. АН АзССР, Баку, 1969, 218 стр. (на азербайджанском языке).



стр. 226


--------------------------------------------------------------------------------

мещены сведения о Горьком, как распространялось влияние его творчества в Азербайджане и прежде всего при посредстве большевистских газет - "Бакинский рабочий", орган Бакинского комитета партии "Гуммет" и др. Эта глава является как бы подготовительной для последующих теоретических суждений автора о влиянии Горького на азербайджанскую литературу и поэтому тесно вплетена в общий сюжет книги.

Известно, что Горький неоднократно бывал в Баку. Свои впечатления он описывал в очерках, статьях и, наконец, в художественных произведениях. В главе "Азербайджан в творчестве Горького" исследователь рассматривает очерки "По Союзу Советов", "Разбойники на Кавказе", "Праздник шиитов". Вместе с тем здесь прослеживается отражение бакинских впечатлений и в таких крупных произведениях, как роман "Мать". На основе новых документов К. Талыбзаде определил личность Гачаг Керима; доказал, что Тара Неби, которого Горький справедливо изображает разбойником, - вовсе не народный герой Гачаг Неби, как ошибочно предполагалось до сих пор ("Разбойники на Кавказе").

В главе "Горький в Советском Баку" автор останавливается на подробностях второго приезда Горького в Баку в 1928 году, рассказывает о его встречах с нефтяниками, с азербайджанскими писателями, о его выступлении на пленуме Союза писателей Азербайджана.

"Максим Горький и азербайджанская культура" - так названа глава, посвященная переводам и публикации произведений Горького, в Азербайджане. Дж. Джабарлы, А. Джавад, А. Шериф, М. Рафили и др. впервые перевели его пьесы, рассказы, повести. Большое внимание уделяет автор истории постановки пьес Горького на азербайджанской сцене. Постановка "На дне", "Мещан", "Врагов", "Вассы Железновой" обогащала азербайджанское сценическое искусство новыми темами, новым идейным содержанием, воспитывала у актеров умение глубоко раскрывать внутренний мир своих героев. Популярность Горького в азербайджанских театрах способствовала распространению горьковских традиций и в азербайджанской литературе.

Основная и самая интересная глава книги - "Горьковские традиции и азербайджанская литература". Близость общественно-политических условий не могла не отразиться на сближении духовной и культурной жизни двух народов, явилась благодатной почвой для плодотворного восприятия азербайджанской литературой горьковских традиций. Автор совершенно справедливо утверждает, что азербайджанские писатели достигли к тому времени больших успехов на путях реализма, что именно в силу высокой развитости азербайджанская литература смогла органично впитать в себя горьковские традиции.

К. Талыбзаде показывает влияние Горького на творчество А. Саххата, С. Ахундова, Дж. Джабарлы, С. Вургуна, М. Ибрагимова. Он прослеживает это воздействие, учитывая своеобразие творчества каждого из писателей, особенности индивидуальной манеры. Интересно, например, сопоставление романтического стиля раннего Горького и Дж. Джабарлы. Лучшие драматические произведения Джабарлы, насыщенные романтикой, в том числе пьесы "Октай Эль оглу" и "Айдын", анализируются параллельно с пьесами "На дне" и "Мещане". Автор убедительно доказывает, как близко соприкасаются слова и мысли Айдына и Сатина, как много общего в самих формах протеста обоих

стр. 227


--------------------------------------------------------------------------------

героев против существующих общественных условий.

В книге широко используются свидетельства самих писателей о том огромном значении, которое имел для них Максим "Горький, его жизнь, его творения, его мысли о литературе и искусстве.

Книга "Горький и Азербайджан" раскрывает не только непосредственное влияние великого пролетарского писателя на азербайджанскую литературу, но освещает также круг вопросов, связанных с зарождением в Азербайджане демократической печати и пролетарской литературы.

Автор высказывает ряд интересных и оригинальных соображений, привлекает огромное количество фактического материала. Но беда в том, что важные мысли зачастую буквально тонут в этом обилии фактов. Исследование горьковских традиций в азербайджанской литературе является в определенной степени и исследованием традиций социалистического реализма в ней. К сожалению, автор уделяет этой важной проблеме мало внимания, не опирается в своих выводах на стройную теоретическую концепцию. К недостаткам книги относится также то, что анализ традиций Горького в творчестве разных писателей дается не всегда глубоко. Например, говоря о влиянии основоположника социалистического реализма на Таги Шахбази Симурга, Сеида Гусейна, Юсифа Везира Чеменземинли, - К. Талыбзаде ограничивается общими фразами.

Проблема взаимосвязей в азербайджанском литературоведении является сравнительно мало изученной. И было бы целесообразно, нам кажется, чтобы автор более отчетливо осветил ряд теоретических вопросов, а также более строго отобрал фактический материал, отделив важное и существенное от второстепенного. Это сделало бы книгу более собранной, теоретически более насыщенной.

г. Баку

стр. 228

Опубликовано 27 января 2011 года

Картинка к публикации:



Полная версия публикации №1296129578

© Portalus.ru

Главная ПЕДАГОГИКА ШКОЛЬНАЯ М. ГОРЬКИЙ И АЗЕРБАЙДЖАН

При перепечатке индексируемая активная ссылка на PORTALUS.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на Portalus.RU