Полная версия публикации №1679095372

PORTALUS.RU ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ДЕТЕЙ СЕРЕБРО ТИБЕТСКИХ СКАЗОК → Версия для печати

Постоянный адрес публикации (для научного и интернет-цитирования)

По общепринятым международным научным стандартам и по ГОСТу РФ 2003 г. (ГОСТ 7.1-2003, "Библиографическая запись")

Н. Листопадов, СЕРЕБРО ТИБЕТСКИХ СКАЗОК [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 18 марта 2023. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/tales/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1679095372&archive=&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 24.04.2024.

По ГОСТу РФ 2008 г. (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка")

Н. Листопадов, СЕРЕБРО ТИБЕТСКИХ СКАЗОК // Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU. Дата обновления: 18 марта 2023. URL: https://portalus.ru/modules/tales/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1679095372&archive=&start_from=&ucat=& (дата обращения: 24.04.2024).

Найденный поисковой машиной PORTALUS.RU оригинал публикации (предполагаемый источник):

Н. Листопадов, СЕРЕБРО ТИБЕТСКИХ СКАЗОК / Азия и Африка сегодня 2001 № 8.



публикация №1679095372, версия для печати

СЕРЕБРО ТИБЕТСКИХ СКАЗОК


Дата публикации: 18 марта 2023
Автор: Н. Листопадов
Публикатор: Научная библиотека Порталус
Рубрика: ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ДЕТЕЙ
Источник: (c) Азия и Африка сегодня 2001 № 8
Номер публикации: №1679095372 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


Обычно горы, особенно такие высокие как Гималаи, ассоциируются с изолированностью, отъединенностью от внешнего мира. Однако это далеко не так. Горы могут не только разъединять, но и связывать. Тибет - яркий тому пример. Веками через Тибетское плато проходили важные караванные пути, связывавшие Китай и срединную Азию с Индией, Ближним и Средним Востоком. По этим путям перевозились не только товары, но и распространялось культурное влияние, причем весьма интенсивно.

Своим духовным и культурным взлетом Тибет обязан тем, что тибетцы впитывали достижения соседних народов, адаптируя их к уникальным местным условиям. Из Индии пришел буддизм, ставший образом жизни тибетцев. Любопытно, что первым правителем Тибета, принявшим буддизм, был правивший в VII веке царь Сронц-зангамбо, который женился на непальской и китайской принцессах - ревностных буддистках. Многое было позаимствовано от китайцев, монголов, непальцев и тюрков. Взаимовлияние различных культур хорошо прослеживается на примере богатого тибетского фольклора.

Особенно популярен среди тибетцев героический эпос о Гесэрхане. До сих пор в палатках кочевников долгими зимними вечерами рассказываются истории из Гесэриады. Этот эпос корнями уходит в историю древних степных империй. Недаром сказания о великом правителе Гесэре распространены не только у тибетцев, но и у монголов, других народов Центральной Азии.

Позднее Гесэриада испытала влияние буддизма. Гесэр-хан стал восприниматься как мессия, который придет для того, чтобы сокрушить зло и утвердить царство добра. В данном случае наблюдается перекличка с образом Майтрейи, Будды грядущего.

Как отмечает Ю. Н. Рерих, многие тибетские сказания и сказки - индийского и китайского происхождения. И в этом нет ничего обидного для тибетцев. Подобные культурные заимствования представляют собой вполне обычную вещь. Народам не свойственно по несколько раз изобретать колесо. Так и интересный сюжет, возникнув в одном месте, распространяется на огромные расстояния. Представляется, что именно способность тибетцев синтезировать высшие культурные достижения других народов позволила им создать уникальную тибетскую цивилиза-

стр. 67


цию, по своей мощи сопоставимую с индийской и китайской.

В Тибете рассказывают истории об индийском принце Раме, излагают жизненные перипетии прошлых рождений Будды Гаутамы, запечатленные в 550 джатаках. Но делают это по-своему, по-тибетски. Сказания насыщаются местным колоритом. Зачастую тибетские сказки являются не просто переложением индийских и китайских сюжетов, а представляют собой вполне самостоятельные творения народного творчества, вдохновленные образцами фольклора других народов.

Тибетским сказкам присущи, если можно так сказать, вечные сюжеты и темы, характерные для всех времен и народов. По всей видимости, они возникли на заре человеческой истории.

Вниманию читателя предлагается старинная тибетская сказка "Три серебряные монеты". В какой-то мере ее можно считать типичной. На примере этой сказки легко проследить общее и особенное тибетского фольклора.

Во-первых, нельзя не обратить внимания на символику числа. Речь идет именно о трех монетах, а, скажем, не о двух или четырех. Три - особое число практически для всех культур и религий. Достаточно вспомнить тримурти индуизма, триединство верховных богов - Брахмы, Вишну и Шивы, христианскую Троицу или же три драгоценности буддизма: Будду, учение - Дхарму и монашескую общину - сангкху. Естественно, что у героя сказки было именно три важных встречи. Нечего и говорить, что у него появилась возможность исполнения трех желаний. Упоминается в тексте и традиционное тибетское троичное пожелание: милости, славы и богатства. У волшебной дудочки, доставшейся герою, соответственно, три коленца. Ясно, что подобное внимание в сказке числу три - не случайность. Оно подчеркивает магическое значение тройки.

Сквозной в фольклоре народов мира предстает тема благодарности, воздаяния за доброе дело. На ней основывается и сказка "Три серебряные монеты". Ее герой выручает из беды трех животных, которые, в свою очередь, в благодарность помогают ему вернуть волшебную дудочку. На ум сразу же приходит множество русских сказок с аналогичным сюжетом. Правда, в случае с тибетской сказкой следует также говорить о влиянии буддийской концепции кармы, предполагающей воздаяние за добрые и злые поступки. Совершая добрые дела, человек накапливает положительную карму. Все явления обусловлены кармической причинно-следственной связью. Никто не может избежать действия закона кармы. Так, даже могущественный король змеев-нагов из-за накопленной в прошлом плохой кармы попал в сети рыбака. Кстати, появление в сказке короля нагов говорит об индийском влиянии. Как известно, в Индии существует культ змей.

Помимо кармического аспекта в "Трех серебряных монетах", прослеживаются и другие следы буддийского учения. Например, любовь- метта, ненанесение вреда всему живому. Или же жалость-каруна к страданиям живых существ. В то же время в тибетском фольклоре пиетет к Будде и его учению сочетается с довольно едкой сатирой на лам, нарушающих обеты.

Буддизм стал господствующей религией в Тибете. Однако в массовом сознании тибетцев сохранились добуддийские представления, восходящие, прежде всего, к древней анимистической религии бон. Поэтому неудивительно, что в тибетских легендах и сказках часты отсылки к древнему культу природы, связанному с почитанием солнца и небесного огня в виде молнии, которую символизирует стрела. Царь Гесэр славился как меткий лучник, без промаха поражающий любую цель. Стрела стала символом Гесэр-хана. Любопытно, что у родственных народов, имеющих общее происхождение, например, у тибетцев и бирманцев, существует сходное поверие о том, что при ударе молнии в землю образуется магическое вещество, которое используется в качестве амулетов. Эти представления находят отражения в сказках, образуя их наиболее древний пласт.

Относительная изолированность Тибета превратила его фольклор в своеобразную кладовую древних, а зачастую и архаичных представлений и образов, которые не сохранились у соседних этносов.

Разумеется, в анализируемой сказке мы найдем неповторимые приметы тибетского быта и природы: бурные горные речки, цзамба - мука из поджаренного ячменя, чан - тибетское пиво, знаменитый чай с маслом и солью. Конечно, "Три серебряные монеты", как и другие сказки Тибета, делают тибетскими не только этнографические подробности, но и сам их своеобычный колорит, присущий только стране снегов, блистающих серебром на вершинах гор. Иными словами, своеобразие тибетского фольклора и, в частности, сказок, заключается в уникальном сплаве древней праосновы, внешних влияний и этнографического колорита.

Надеемся, что для читателя будет увлекательным занятием найти в предлагаемой сказке детали, относящиеся к различным культурно- историческим пластам, присутствующим в ней. Помимо всего прочего, это просто интересное чтение, дающее возможность почувствовать дух древнего Тибета.

стр. 68


ТРИ СЕРЕБРЯНЫЕ МОНЕТЫ

СТАРИННАЯ ТИБЕТСКАЯ СКАЗКА

Давным-давно жил паренек по имени Чжан Чуп. Местный правитель невзлюбил мальчика и его старуху-мать. Каждый день Чжан Чуп собирал в лесу сухой валежник, а затем относил его в городок и продавал богатому торговцу. На вырученные деньги мальчик покупал цзамбу 1 и другую еду. Так они с матерью и сводили концы с концами.

Однажды купец уехал по делам в другой город. Но Чжан Чуп продолжал исправно поставлять дрова жене торговца. Вернувшемуся из поездки купцу очень понравилось постоянство парня. Он пригласил Чжан Чупа в дом и угостил чаем, ячменным хлебом и сушеным мясом.

- Вот тебе плата за дрова, - сказал хозяин и дал пареньку три серебряные монеты.

Раньше с Чжан Чупом расплачивались только цзамбой, мясом, маслом, а теперь вот впервые он получил серебряные монеты. С радостью мальчик отнес их матери. Сперва она испугалась. Уж не украл ли сын деньги, подумалось ей. И только когда Чжан Чуп рассказал, как достались ему серебряные монеты, она успокоилась.

Затем старая женщина подумала и сказала сыну:

- Каждый день ты продаешь дрова. Конечно, мы сводим концы с концами, но тебе приходится так тяжело трудиться. Слушай мой совет. Почему бы тебе не взять серебряные монеты и не заняться собственной торговлей? Если все пойдет хорошо, то тебе не придется надрываться, чтобы добыть пропитание для нас.

Чжан Чупу оставалось только последовать совету матери. Он взял три серебряные монеты и отправился на заработки.

Через некоторое время Чжан Чуп встретил на дороге человека, который что-то нес в мешке.

- Что у тебя в мешке? - спросил мальчик путника.

- Там кот, - ответил человек. - Он все время воровал мое молоко, поэтому сейчас я иду топить кота в реке.

Жалко стало Чжан Чупу кота, и он сказал хозяину:

- Продай мне животное, я дам тебе за него одну серебряную монету.

Хозяин очень обрадовался, отдал кота вместе с мешком и довольный отправился домой.

А Чжан Чуп тем временем достал кота из мешка, а тот и говорит:

- Спасибо за помощь! А теперь отпусти меня. В будущем я пригожусь тебе.

Из жалости паренек выпустил пленника. Обрадованный, кот тут же побежал в деревню.


1 Цзамба - мука из поджаренного ячменя.

стр. 69


АЧжан Чуп продолжил свой путь. И опять увидел человека с мешком за спиной. "Неужели и этот человек несет кота, чтобы утопить его", - подумал он.

- Братец, а что же у тебя в мешке? - спросил Чжан Чуп.

- А там у меня бешеный пес. Он покусал всех соседей и детей, - ответил прохожий.

- Я отнесу собаку подальше и там брошу, - продолжил он.

- Братец, продай мне пса. Я дам тебе за него серебряную монету, - попросил Чжан Чуп.

Хозяин с радостью согласился продать и выбросил собаку из мешка на дорогу. Она не только не укусила своего спасителя, но радостно завиляла хвостом и полаяла:

- Спасибо. А теперь отпусти меня. Я обязательно отблагодарю тебя.

Чжан Чупу стало очень жалко пса, и он отпустил собаку на свободу.

У паренька из трех монет осталась только одна. Через какое-то время Чжан Чуп вышел на берег большого озера. Мальчик очень утомился. У него подвело живот. Поэтому Чжан Чуп решил немного отдохнуть у озера. И в этот момент он увидел, как рыбак вытащил из глубины озера огромную рыбу.

Чжан Чуп сразу же стал настойчиво просить рыбака продать ему рыбу.

- Ну, а какова же будет твоя цена? - поинтересовался тот.

- У меня ничего больше нет, кроме одной монеты. Возьми ее, - сказал Чжан Чуп.

Рыбак очень обрадовался и продал рыбу. Рыба, прыгавшая на сухой земле, обратилась к мальчику:

- Спасибо тебе. Если сейчас же я не попаду в воду, то умру.

Чжан Чуп, испугавшись, что рыба задохнется, тут же бросил ее в воду.

Через некоторое время рыба высунула голову из воды и проговорила:

- Ты спас мне жизнь и тем самым сделал благодеяние. Если у тебя возникнут какие-либо неприятности, обращайся ко мне. Я тебе помогу за твою доброту.

Сказала рыба эти слова и тут же нырнула в воду. Очень удивился Чжан Чуп и обрадовался тому, что рыба обещала ему помощь.

Так мальчик истратил все три серебряные монеты, но никакого товара, чтобы торговать, он не приобрел. Ночь он провел на берегу озера.

На другой день Чжан Чупу не оставалось ничего другого, как возвратиться к матери. Так колесо жизни совершило еще один оборот.

Старая мать очень была рада возвращению сына. У нее и мысли не возникло, что Чжан Чуп вернулся ни с чем. Она приготовила для сына лепешку из цзамбы и чай, а потом спросила:

- Какие трудности встретились тебе в пути? Как шла торговля?

Чжан Чуп рассказал матери всю правду. Как он купил на три серебряные монеты три живых существа, и как отпустил их на свободу.

Услышав это, мать очень рассердилась и со зла стала бить и щипать сына, а потом заплакала, грозя Чжан Чупу пальцем,

- Матушка, не сердись, - стал просить мальчик.

Но та ничего не хотела слышать, и Чжан Чуп выбежал из дома.

Мать уже раскаивалась в том, что избила сына. Оставшись одна, она вновь заплакала. Поплакав, старуха вытерла слезы, приготовила чай в глиняном чайнике для Чжан Чупа и стала ждать сына.

Чжан Чуп же был сильно расстроен. Он думал: вернусь домой, а ну как мать снова рассердится. Поэтому мальчик не пошел домой, а провел ночь в лесу.

Он не спал, а думал о том, что же делать дальше. Тут мальчику вспомнилось, что рыба, которую он спас, обещала помочь в трудную минуту.

На следующее утро Чжан Чуп встал очень рано и отправился на берег озера. Подойдя к воде, он стал громко звать рыбу.

- Где же ты, рыбка! Пожалуйста, вынырни из вод. Помоги мне!

Вдруг откуда-то с неба раздался знакомый голос, а поверхность озера озарилась ярким светом. Потом в середине того пространства, где был небесный свет, из воды появилась рыбья голова. Рыба спросила:

- Мальчик, скажи, что за беда стряслась с тобой?

Чжан Чуп рассказал о том, как мать очень рассердилась на него за то, что он истратил три серебряные монеты, и ему пришлось покинуть дом.

- Не волнуйся, - успокоила рыба паренька. - Я не простая рыба, а король змей-нагов. Однако, из-за накопленной ранее кармы однажды я попал в сети рыбака. Тогда ты спас меня от верной гибели. У меня нет недостатка в сокровищах. Я обязательно тебе помогу. Подожди здесь немного, - попросила рыба и исчезла в воде.

Через минуту король змей появился с бамбуковой палочкой в руках; палочкой не простой, а состоящей из трех коленцев-дудочек. Он подал палочку Чжан Чупу и произнес:

- Если тебе понадобится любая вещь, существующая в этом мире, возьми эту трубочку и загадай желание, твое желание сразу же исполнится. Каждое из трех звеньев трубочки сможет выполнить твои пожелания.

Король змей, сказав это, тут же исчез в глубинах озера.

Чжан Чуп для того, чтобы испытать чудодейственный подарок, дунул в одну из дудочек и загадал желание:

- Пусть на этом месте появится красивейший дворец!

И сразу же возник дворец, равного которому еще не было в целом мире.

Пораженный мальчик с открытым ртом рассматривал дворец. Через некоторое время с огромной радостью он вошел в дом. Внутри было пусто.

Чжан Чупдунул во вторую дудочку и загадал желание:

- Пусть дворец наполнится всяческим богатством! Пусть, по поговорке, его хозяин наслаждается милостью, славой и богатством 2 .

И помещения дворца заполнились неописуе-


2 Три традиционных тибетских пожелания.

стр. 70


мыми сокровищами. Слуги и служанки приготовили чай и всевозможные яства. Чжан Чупа обрядили в королевские одежды.

Паренек взял третью дудочку и, дунув в нее, загадал еще одно желание:

- Пусть появится моя невеста!

Сразу же перед Чжан Чупом возникла прекрасная невеста с прислужницами. Служанки подали жениху и невесте чан 3 , чай и всевозможные блюда. Чжан Чуп ликовал от радости. Он превратился почти в короля.

Через какое-то время через эти места проезжал настоящий король. Он очень удивился, увидев в прежде пустынной местности роскошный дворец.

- Кому он принадлежит? - спросил король у свиты.

Главный чиновник и военачальник отправились во дворец с вопросом к Чжан Чупу. Тот ничего скрывать не стал и рассказал всю правду.

Свита схватила паренька, насильно отвела его в ставку короля и устроила допрос. В конце концов, они отобрали у Чжан Чупа волшебные дудочки. Паренек ничего не мог поделать. Плача, он подчинился королю.

Лишившись волшебных дудочек, Чжан Чуп покинул страну короля. Он опять задумался над тем, что же делать?

- Если я вернусь с пустыми руками в дом матери, то она, как и прежде, разгневается. Нет, - размышлял паренек, - надо мне найти работу, хорошо заработать, и уж тогда возвращаться домой. И он отправился в поисках заработка.

По дороге в город Чжан Чуп встретил кота, которого он в свое время спас. Кот посмотрел на паренька и сказал:

- Вижу, что с тобой стряслась какая-то беда. Расскажи мне, что случилось, ничего не скрывай.

Чжан Чуп, вновь пережив утрату трех волшебных дудочек, равных которым не было в мире, залился горючими слезами. Немного успокоившись, он рассказал коту, как король Дава Дакпа отобрал у него бесценные дудки.

Сперва кот очень расстроился и даже испугался. Затем, обуздав свои чувства, он сказал Чжан Чупу:

- Друг, другим ты всегда делаешь добро. И почему это судьба так несправедлива к тебе? Когда-то ты спас мне жизнь. А теперь король не только обидел тебя, но и отнял бесценную вещь, сделав тебя несчастным. Я буду не я, если не помогу вернуть твои дудки. Не печалься! Я найду верное средство.

Паренек и кот направились в ставку короля Дава Дакпы.

Неожиданно они встретили на дороге собаку, которую спас Чжан Чуп. Пес, узнав Чжан Чупа, завилял радостно хвостом и пролаял:

- Я не забыл, что ты спас мне жизнь. Куда ты идешь сейчас?

Чжан Чуп повторил свою печальную историю. Пес сразу же предложил помощь. И все трое отправились в ставку короля Дава Дакпы в поисках волшебных дудочек. Они шли целый день и только на следующее утро достигли окрестностей ставки короля. Для того, чтобы попасть внутрь дворца, надо было преодолеть горную речку. Кот так перепугался, что даже заплакал. А причину испуга он объяснил так:

- В обычных условиях я очень смелый кот. Но сейчас я сильно боюсь горной речки и не в состоянии войти в воду. Я не могу никак придумать способ, как же переправиться через реку.

В ответ на это пес радостно пролаял:

- А разве я не обязан отблагодарить Чжан Чупа? Я придумал, как нам достичь противоположного берега. Тебе, кот, не надо переживать из-за того, что ты боишься зайти в воду. Садись мне на спину, и мы переплывем реку. А там ты уже покажешь свои способности достать волшебные дудочки Чжан Чупа.

С котом на спине пес переплыл на другую сторону реки.

Когда друзья переправились через реку, кот, радость которого не знала границ, обратился к Чжан Чупу и псу со следующими словами:

- Сегодня до вечера я хорошо высплюсь у воды. А вы в это время постарайтесь вести себя так, чтобы о вашем прибытии не прознал король. Идите и выпрашивайте как милостыню цзамбу у местных жителей. А вечером втроем мы снесем ее в одно место. Потом вы ляжете спать. А я тем временем отправлюсь во дворец за волшебной палочкой.

Чжан Чуп и пес насобирали цзамбы. Авечером перенесли ее в условленное место. Затем кот пробрался к замку короля с тыльной стороны. Чжан Чуп и пес не спали, а дожидались возвращения кота. Однако, тот долго не возвращался, и паренек и пес заснули у воды.

Тем временем, кот проник во внутренние покои королевского дворца. Сперва он разыскал кладовые и убедился, что там никого нет. Затем лег навзничь в центре склада и затаился, не шевелясь и сдерживая дыхание. Так продолжилось долгое время. Но кота это не угнетало, так как он хорошо выспался накануне. Прошло еще немного времени. В кладовку забежало несколько мышей. Они принялись есть рисовые зерна. Вдруг мыши увидели лежащего навзничь кота. Их охватил ужас, и хвостатые разбежались. Через какое-то время самая смелая из мышей вновь вернулась в кладовую. Внимательно осмотрев кота, она выбежала и сказала другим мышам:

- Кажется, что наш извечный враг - кот мертв. Он лежит навзничь и не шевелится. Для нас очень важно точно установить, действительно ли кот умер. В противном случае, мы не сможем лакомиться в кладовке.

Потом самая смелая мышь заявила:

- Я пойду и посмотрю, на самом ли деле кот мертв.

И мышь шмыгнула в кладовую. Остальные же мыши не последовали за ней, а наблюдали за происходящим через щель двери. Смелая мышь подобралась вплотную к тому месту, где лежал кот и пропищала:

- Мыши, смотрите, я совсем не боюсь мертвого кота! Посмотрите, я подошла к нему вплотную, и мне совсем не страшно.

На самом же деле ее сердце сильно билось от


3 Чан - тибетский напиток, разновидность пива.

стр. 71


страха. Но, притворившись смелой, мышь с закрытыми глазами вплотную подобралась к коту. Но кот не пошевелился даже тогда, когда мышь пару раз толкнула его в бок.

Уверившись, что кот в самом деле мертв, мышь смело вспрыгнула на него и принялась петь и танцевать. При этом дергала кота за усы, а на его мордочке оставались грязные следы мышиных лапок. Но кот все равно не двигался, продолжая притворяться мертвым. Наконец, мыши действительно поверили в то, что кот мертв. С радостным писком они бросились доложить весть о смерти врага королю мышей.

Король, услышав новость, издал указ о том, что к ней нужно относиться с подозрением.

Мыши столпились вокруг короля и стали уверять, что кот действительно мертв.

- Если же король не верит, то пусть Его Величество соизволит убедиться в этом собственными глазами, - стали умолять подданные.

И король отправился посмотреть, в самом ли деле кот мертв. Все мыши набросились на тело кота и стали над ним издеваться. Но кот упорно притворялся неживым. Король мышей сам убедился в правоте своих подданных. С уверенностью он приблизился к коту. В этот момент кот вскочил и сцапал короля мышей за горло. Тот затрясся от испуга.

Кот сказал королю мышей:

- Тебе не надо меня бояться. Я не собираюсь тебя есть. Мне нужна от тебя одна услуга. Без твоей помощи мне не обойтись. Ты должен оказать мне услугу. Обычно кошка съедает пойманную мышь. Но тут другой случай. Если ты мне поможешь, то я тебя не съем. Обещаю тебе.

Дрожащий от страха король мышей пролепетал охрипшим голосом:

- Я готов выполнить любой твой приказ, господин кот. Говори, что я должен сделать!

- Волшебные дудочки моего друга Чжан Чупа спрятаны во дворце короля. Они должны попасть в мои руки до завтрашнего рассвета. Пусть все твои мыши пойдут во дворец и принесут мне дудочки, - объяснил кот. - В этом случаи я не причиню тебе никакого вреда. Если же моя просьба не будет исполнена до восхода солнца, то я тебя съем на завтрак.

И сразу же король мышей отдал своим подданным приказ собраться в кладовой. Через четверть часа прибыли более 500 мышей, чтобы выслушать повеление короля:

- В покоях дворца есть ларь, в котором находится волшебная дудочка. Чрезвычайно важно добыть ее до восхода солнца. От этого зависит моя жизнь.

Все мыши, выслушав приказ своего короля, сразу же бросились на поиски бесценных дудочек. Во дворце все спали. Мыши обшарили каждый уголок, но нигде не могли найти дудки. В конце концов некоторые забрались в опочивальню короля. Побегав туда-сюда, они заметили маленький деревянный ларец, в который и проникли.

С огромной радостью мыши увидели волшебную дудочку. Они сразу же схватили ее и были таковы. И еще до наступления утра мыши смогли доставить дудки к тому месту, где находился мышиный король.

Получив волшебные инструменты, кот отпустил короля на волю, не причинив ему никакого вреда. Мыши, предводительствуемые своим владыкой, разбежались по норам.

В это время Чжан Чуп и пес спали на берегу горной речки.

Кот потряс Чжан Чупа за плечо и сказал:

- Вставай!

Услышав знакомый голос, паренек проснулся. И сразу же он заметил в руках у кота волшебные дудочки. Чжан Чупа охватила неописуемая радость. Кот, который смог вернуть волшебную палочку, тоже был счастлив. Обрадованный, мальчик сказал коту:

- Чудесные дудочки вернулись ко мне только благодаря вашей доброй помощи, дорогие мои друзья кот и пес. Я благодарю вас от всего сердца.

Три друга переправились через горную речку и вскоре подошли вместе с магической бамбуковой дудочкой к дому матери Чжан Чупа. Старуха очень обрадовалась возвращению сына. Как и прежде, она налила пареньку чая из глиняного чайника. Потом стала варить суп из цзамбы.

Вот что сказал Чжан Чуп своей матери:

- Мама! Отдохни немного, пожалуйста. Не надо готовить суп сегодня. Мы будем есть особые кушанья,

Чжан Чуп поднялся, схватил мать за руку и повел ее на улицу. Затем он достал из-за пазухи волшебную дудочку и объяснил:

- Мама, эта дудочка - единственная в мире. Она обладает чудодейственной силой. Стоит только дунуть в нее, и любое желание исполнится.

Затем Чжан Чуп рассказал маме всю историю дудочки. Потом мальчик дунул в дудку и загадал первое желание:

- Раньше мы с мамой жили в бедности. Пусть теперь на этом месте появится дворец, равного которому нет в мире!

И сразу же возник сказочный дворец. Пораженная женщина не отрываясь смотрела на чудо.

А Чжан Чуп дунул во второе коленце трубочки, загадав очередное желание.

- Пусть покои этого дворца наполнятся всяческим добром. Пусть мне сопутствуют милость, слава и богатство.

И сразу же залы дворца засверкали великолепием. На кухне повар наводил идеальную чистоту. Уборщики мыли и чистили другие помещения.

Мать смотрела на все широко открытыми глазами. Радости ее не было предела.

В конце концов, Чжан Чуп загадал третье желание, исполнения которого очень хотела старуха-мать:

- Пусть у меня появится добродетельная жена-красавица!

Тут же во дворце возникла невеста, красивая, как цветок лотоса.

Теперь все лишения для матери остались в прошлом. Остаток жизни она прожила в почете.

А Чжан Чуп слыл по всей округе человеком добрым, помогающим всем нуждающимся.

Записала Таши ДАКНЕВА

Перевел с тибетского Н. ЛИСТОПАДОВ

Опубликовано 18 марта 2023 года

Картинка к публикации:



Полная версия публикации №1679095372

© Portalus.ru

Главная ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ДЕТЕЙ СЕРЕБРО ТИБЕТСКИХ СКАЗОК

При перепечатке индексируемая активная ссылка на PORTALUS.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на Portalus.RU