Полная версия публикации №1295887519

PORTALUS.RU ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ О КОМИЧЕСКОМ → Версия для печати

Постоянный адрес публикации (для научного и интернет-цитирования)

По общепринятым международным научным стандартам и по ГОСТу РФ 2003 г. (ГОСТ 7.1-2003, "Библиографическая запись")

Александр ЛАЦИС, О КОМИЧЕСКОМ [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 24 января 2011. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/travelling/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1295887519&archive=1295896498&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 18.04.2024.

По ГОСТу РФ 2008 г. (ГОСТ 7.0.5—2008, "Библиографическая ссылка")

Александр ЛАЦИС, О КОМИЧЕСКОМ // Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU. Дата обновления: 24 января 2011. URL: https://portalus.ru/modules/travelling/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1295887519&archive=1295896498&start_from=&ucat=& (дата обращения: 18.04.2024).

Найденный поисковой машиной PORTALUS.RU оригинал публикации (предполагаемый источник):

Александр ЛАЦИС, О КОМИЧЕСКОМ / Вопросы литературы, № 9, 1959, C. 246-248.



публикация №1295887519, версия для печати

О КОМИЧЕСКОМ


Дата публикации: 24 января 2011
Автор: Александр ЛАЦИС
Публикатор: genderrr
Рубрика: ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ
Источник: (c) Вопросы литературы, № 9, 1959, C. 246-248
Номер публикации: №1295887519 / Жалобы? Ошибка? Выделите проблемный текст и нажмите CTRL+ENTER!


1

В одной из рецензий, посвященных книге "О комическом", написано:

"Автор убедительно показывает, что смех может быть следствием щекотки..."

Раз убедительно, значит убедительно. Какие тут могут быть сомнения.

Но уж если рецензент начал хвалить - он будет хвалить. Он будет механически, примерно через абзац, повторять:

"Автор убедительно показывает, что..."

После этих слов можно вписывать все, что угодно. Никому в голову не придет усомниться, действительно ли автор "показывает что".

И в самом деле, в этой книге насчет щекотки кое-что говорится:

"Легкое нервное раздражение в результате щекотки обычно вызывает смех".

Разве это не убедительно?

2

В другой рецензии об этой же книге есть такая фраза:

"Книга написана ясным и часто даже образным языком".

Все есть в этой книге: и концепция, и позиция, и эрудиция. Но чего

стр. 246


--------------------------------------------------------------------------------

нет, того нет. Нету образного или хотя бы ясного слога и стиля. О языке книги можно судить хотя бы по такому отрывку:

"Оттенки смеха, краски смеха определяются не оттенками явления, а его качественной определенностью, его сущностью и индивидуальными особенностями проявления этой сущности в данном характере..."

Или еще одно место, и впрямь написанное образно:

"Возникает вопрос: почему осязание, обоняние, вкус не играют решающую роль в восприятии прекрасного, возвышенного, трагического и комического?"

В самом деле, почему смешное не пахнет? Надо признаться, что нас до сих пор не тревожили эти вопросы, которые возникают.

Как сообщает третий рецензент, вопросы, которые возникают, решаются автором на основании анализа богатого конкретного материала. А четвертый утверждает нечто противоположное: книга страдает отвлеченностью, в ней понятия выводятся из понятий, абстракции из абстракций.

Необходимо сказать - уже не в шутку, - что книга Ю. Борева "О комическом", о которой идет речь, действительно полезная книга. Она написана не для отбытия диссертационной повинности, а с неподдельной заинтересованностью и не зря получила в общем положительную оценку. Мы же вели здесь речь лишь о разнобое в оценках - тоже о комическом.

3

Но вот беда: иной раз, уж если ругают, так ругают все подряд, что надо и что не надо. А уж если хвалят...

Не утруждают себя вниманием к слогу и стилю произведений, о которых пишут, к слогу и стилю собственных критических статей и рецензий.

Областная газета напечатала рецензию на сборник басен.

"Басня "Ферзь и пешка", написанная в осуждение горделивого самомнения ферзя, тематически близка "Часам", однако по художественному выполнению слабей".

Если данный баснописец задался целью осудить самомнение ферзей, то что же осудил С. Михалков в басне "Заяц во хмелю"? Факты алкоголизма среди отдельных зазнавшихся зайцев?

"Есть ряд вялых и прозаических фраз, таких, как "ты не пугай напрасно, я разобью его, бродягу, на куски", или избитых выражений, вроде "тяжелый случай".

Случай, действительно, нелегкий. "Разобью его, бродягу, на куски" - оборот неуклюжий, но уж никак не вялый.

Некоторые рассуждения этого критика имеют внешние признаки чего-то солидного, круглого, обтекаемого. Признаки штампа. Нет-нет, да попадаются примелькавшиеся рецензентские места общего пользования. Расставлены эти обороты в тексте рецензии не к месту, невпопад.

"Образы поэта-соловья и тупицы-редактора очерчены скупо, но отчетливо".

"Лев и его льстец - секретарь. Кот написаны художественно выпукло, краски положены ярко и резко".

Можно ли писать о басенных персонажах теми же самыми словами, какими пишут о героях пьес и романов? Как можно писать в газетных: корреспонденциях о всеобщей грамотности, о всеобщем среднем обу-

стр. 247


--------------------------------------------------------------------------------

чении и о росте культуры советских людей, и тут же печатать нечто неряшливое, не вполне вразумительное. "Написана басня хорошими стихами, однако, видимо по недосмотру, в ней есть попытка рифмовать "зрачки" и "пеньки".

Почему в чужом зрачке пеньки отметил критик, в своем не осознавши ни бревна?

Однако, видимо, по недосмотру.

стр. 248

Опубликовано 24 января 2011 года

Картинка к публикации:



Полная версия публикации №1295887519

© Portalus.ru

Главная ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ О КОМИЧЕСКОМ

При перепечатке индексируемая активная ссылка на PORTALUS.RU обязательна!



Проект для детей старше 12 лет International Library Network Реклама на Portalus.RU