Рейтинг
Порталус

ДВА ИССЛЕДОВАНИЯ О ЛИТЕРАТУРЕ АЛБАНИИ

Дата публикации: 23 января 2011
Автор(ы): Д. МАЛИНИЧЕВ
Публикатор: genderrr
Рубрика: ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ
Источник: (c) Вопросы литературы, № 5, 1957, C. 242-246
Номер публикации: №1295793267


Д. МАЛИНИЧЕВ, (c)

За последние годы в западных странах появилось несколько книг, затрагивающих вопросы истории албанской литературы - темы, очень слабо разработанной в мировом литературоведении. Мы остановимся на разборе албанской хрестоматии с комментариями профессора Максимилиана Ламбертца, вышедшей в Германской Демократической Республике в 1955 году, и на книге английского филолога Стюарта Манна, вышедшей в том же году в Лондоне.

Обе книги содержат богатый фактический и научный материал о весьма слабо исследованной области литературы, хотя сразу надо сказать, что они дают совершенно разные оценки как отдельным писателям, так и литературным процессам в целом.

Книгу М. Ламбертца отличает дух объективности и стремление правильно отразить все самое ценное и прогрессивное в албанской литературе. Она носит характер хрестоматии, и по отобранному материалу хорошо видно глубокое уважение составителя к лучшим традициям литературы Албании. В хрестоматии приводятся произведения авторов, которые являются национальной гордостью страны, - Н. Фрашёри, Чаюпи, Мидьёни и других. Книга Ламбертца доказывает, что произведения албанской литературы, еще недостаточно известные в Европе, заслуживают самого пристального внимания читателей и исследователей благодаря своему поэтическому своеобразию, яркому национальному колориту и идейному богатству. Албанская хрестоматия показывает, что художественные произведения писателей и поэтов Албании являются замечательным средством ознакомления с интереснейшей историей и самобытной культурой ее народа.

Хрестоматия знакомит читателей с лучшими образцами классической литературы Албании от древнейших времен до нашего века, с самыми первыми ее произведениями, с народными песнями и сказками. В ней представлены в исторической последовательности этапы развития албанской литературы. Кроме того, в разделе новой литературы приводятся отрывки из статей профессора Александра Джувани о современном албанском литературном языке.

Книга Ламбертца начинается предисловием, являющимся образцом глубоко научного подхода к албанской литературе. Оценки творчества современных поэтов и писателей в этом предисловии очень высоки и в то же время объективны.


--------------------------------------------------------------------------------

M. Lambertz, Albanische Chrestomathie, Deulscher Verlag der Wissenschaften, Berlin, 1955. (М. Ламбертц, Албанская хрестоматия.)

S. E. Mann, Albanian Literature, London, 1955. (С. Манн, Албанская литература.)



стр. 242


--------------------------------------------------------------------------------

С большим уважением автор пишет о писателях-патриотах: Вариооба, Мидьёни, Ндре Мьёда и Лясгуше Порадёци. Он отмечает их любовь к родине, их сочувствие угнетенному народу; характеризует, например, Мидьени как мужественного и великодушного поэта, который с болью в сердце переживал бедствия и страдания своего народа.

Мы остановились на всех этих положительных сторонах хрестоматии М. Ламбертца потому, что она во многом выгодно отличается от труда Стюарта Манна. Книга С. Манна является историческим очерком албанской литературы. В ней даются сведения о первых в стране печатных произведениях, имевших религиозный характер, о деятелях культуры XVI и XVII веков, которые уже тогда боролись за чистоту и богатство албанского языка. Удачным в книге является очерк о творчестве поэта Джироламо Де Рада и о литературной и языковедческой деятельности Кристофориди.

Самым крупным в книге является раздел о творчестве Найма Фрашёри - центральной фигуры в литературе прошлого века. Стюарт Манн дает свои очень хорошие переводы стихотворений этого поэта на английском языке с точным соблюдением ритмики. Лучшим произведением Найма Фрашери он называет поэму о Скандербеге. Менее подробно, но также интересно освещена деятельность сами Фрашёри. О более поздних писателях в книге уже не говорится подробно. Даже выдающемуся поэту Андону Зако-Чаюпи посвящен весьма небольшой раздел. Автор не упоминает в нем о явной антитурецкой направленности всего его творчества. Не освещен один из главных мотивов его произведений - борьба за союз христиан и мусульман на территории Албании для совместного отпора турецким поработителям. С. Манн называет поэта лириком с анакреонтическими мотивами. Однако из приведенного им же списка произведений Чаюпи (стихотворения "Родина", "Мое село", "Бедность и свобода", "Отец Томори"1) следует, что в его поэзии большое место занимали гражданские патриотические мотивы. В Албании нет, наверно, человека, который не знал бы наизусть стихи "Отец Томори".

В этой главе книги сквозит тенденция автора оторвать поэта от Албании на том основании, что большую часть жизни он прожил в Египте. Факты же показывают, что Чаюпи был настолько истинно албанским поэтом, что его стихи пели на родине как гимны во время восстаний, партизанских войн и народной революции. В творчестве Зако-Чаюпи были сильны социальные мотивы. Он призывал народы восстать по примеру французов. В стихотворении "Египет" Чаюпи совершенно ясно описал причины страданий египетского народа, который тогда находился под гнетом Великобритании. С гневом Чаюпи писал и о судьбе буров. Все это оставлено без внимания. Не говорится также и о том, что Чаюпи сейчас считается выдающимся классиком албанской литературы, что в современной Албании его юбилеи проходят как праздники.

Все это говорит об одностороннем и тенденциозном подходе автора к деятелям албанской культуры. Он не различает ни прогрессивных, ни реакционных течений, ни основного патриотического направления албанской литературы, ни ее ярко выраженного освободительного характера. При чтении этой книги подчас создается впечатление, что автор хотел познакомить английских читателей


--------------------------------------------------------------------------------

1 Гора Томори является символом родины для албанского народа.



стр. 243


--------------------------------------------------------------------------------

не с духом и сущностью албанской литературы, а только с именами отдельных писателей, с датами их жизни и названиями некоторых их произведений.

Тенденциозность сочетается у С. Манна с объективистским подходом к истории албанской литературы. И это приводит в ряде случаев к обидным казусам. Уделяя внимание совершенно забытым писателям и окололитературным деятелям, английский филолог счел возможным о некоторых важнейших фигурах сказать лишь несколько весьма скупых строк. Например, крупному поэту-революционеру, важнейшему предшественнику современной гражданской поэзии - Мидьени - автор посвятил в своем труде всего одиннадцать строк. Знаменитое стихотворение в прозе Мидьени "Маленький Люли" несправедливо и без всяких оснований уподобляется ранним произведениям Арнольда Беннета, Г. Уэллса и А. Кронина. О влиянии Маяковского и Горького, о котором сам поэт говорил совершенно открыто, не упоминается. Необходимо же было показать то принципиально новое место, которое занимает Мидьени в истории албанской литературы, и его демократические идеалы. Между тем отсутствие подробных сведений о Мидьени и анализа его своеобразного, политически острого творчества не способствует правильному пониманию характера албанской литературы XX века. Умолчав о самом интересном в творчестве этого писателя, а также о творчестве С. Спассе, английский автор освободил себя тем самым от обязанности отметить серьезные реалистические тенденции, наметившиеся в предвоенные годы в албанской литературе, и те демократические традиции, законной наследницей и продолжательницей которых стала литература новой Албании. Вместо этого он уделил чрезмерно большое внимание другим авторам, которые пытались привить чуждые народу мотивы декаданса и модернизма.

Имея определенную положительную сторону, заключающуюся в богатом информационном материале, английская книга все же имеет крупные принципиальные недостатки. Автор книги не говорит о народности албанской литературы, об ее необычайно ярком патриотическом характере, об ее теснейших связях с фольклором и национально-освободительным движением. Албанская литература не связывается с эпохой и общественной борьбой. Значение некоторых писателей, как, например, Мидхата Фрашёри (Люмо Скёндо), английским автором заведомо преувеличено. Нет никаких оснований называть литературную деятельность этого реакционера "феноменальной". Тем более, что он был скорее журналистом и переводчиком, чем писателем.

Стараясь дать довольно широкую картину албанской литературы и приводя сотни писательских имен, Манн все же иногда пропускает многие важные имена, Например, нет никаких сведений о крупнейшем поэте XVIII века Хасане Зюко Камбёри, не упоминаются писатели-мусульмане, писавшие в духе арабской и персидской поэзии, забыты Даскал Тодри и поэт с революционными мотивами Ристо Силичи. В датах жизни писателей есть расхождения по сравнению с официальными албанскими источниками и учебниками литературы.

В книге С. Манна, как уже говорилось выше, отсутствует понятие прогрессивной и реакционной литературы. Именно поэтому рядом с именами, пользующимися большим уважением в современной Албании, автор не только приводит имена литературных деятелей, изменивших своему народу и откровенно служивших Ватикану, Австрии, Италии и Германии, например Э. Кбличи или Г. Фйшта, но и пишет о них в хвалебном тоне.

стр. 244


--------------------------------------------------------------------------------

Стиль отдельных частей книги весьма неоднороден. Большая часть ее носит официальный, справочный характер, а другая - характер беглого филологического разбора. Но из этого разбора нельзя понять, как оценивает автор многих писателей. Из труда С. Манна не видно, как албанская литература на протяжении своей истории отражала реальную расстановку классовых сил, антифеодальную и антитурецкую борьбу народа. Говоря о большом историческом пути албанской литературы, С. Манн даже не пытается наметить закономерности ее развития, ни преемственности течений, ни систематизации этих течений и направлений, хотя характер его труда предопределяет необходимость этих исследовательских моментов. С. Манн не говорит ни об особенностях всей албанской литературы, ни об особенностях мастерства ее отдельных авторов. Он никак не определяет метода их творчества, игнорируя тем самым современную албанскую критику, которая характеризует творческий метод большинства старых поэтов как революционный романтизм. В творчестве ни одного из упомянутых в книге писателей не прослеживаются ни художественная, ни идеологическая эволюция их развития.

Автор даже не попытался поставить перед собой задачу выявить главные традиции литературы XIX века. Поэтому выпадает и вопрос о преобладании в ней поэзии с героическими призывными мотивами: не говорится о том факте, что многие албанские писатели целиком посвятили свое творчество и жизнь назревшей необходимости объединения и освобождения страны, задаче отделения ее от Турции и переустройства жизни на началах свободы и справедливости. Автор английской книги искал в их творчестве не главное, а случайное. Его методология - это методология истинно буржуазного ученого, отрывающего литературу от общественной жизни.

Особенно крупные недостатки книги (и в теоретических положениях и в фактическом материале) видны в последней главе книги, посвященной современной албанской литературе. Прежде всего поражают размеры главы. Если Эрнесту Количи, Фаику Конйца и многим другим реакционным деятелям эпохи режима. Зогу и фашистской диктатуры посвящены многие страницы, то новой литературе после 1945 года посвящено всего навсего полторы страницы. Причем по самому своему характеру заметки на этих полутора страницах никоим образом не могут дать английским читателям правильного представления о состоянии литературы наших дней.

Он отрывает старую литературу от новой и не дает своим читателям возможности найти хоть какие-нибудь точки соприкосновения. Глава эта написана так, будто новая литература родилась на пустом месте. В ней мы находим чрезвычайно краткие и бедные сведения о новой литературе. Сведения эти проникнуты духом тенденциозности, духом неприязни к современной литературе, они содержат имена менее десятой части успешно пишущих в наши дни албанских прозаиков и поэтов. К тому же выбор приводимых имен современных писателей носит совершенно случайный характер. Эти имена не отражают главных достижений новой литературы. Книга Стюарта Манна появилась в годы, когда новая Албания уже отпраздновала свое 10-летие, а ее новая литература обогатилась интересными произведениями Стёрио Спассе, Фатмира Дьята, Решата-Неправишты, Кина Души, Вёйса Сёйко, Наума Прифти и многих других поэтов и писателей. Явное неуважение к албанской литературе наших дней проявляется

стр. 245


--------------------------------------------------------------------------------

в том, что в книге даже не упоминается лучший стилист в современной прозе Стерпо Спассе, автор четырех крупных романов, два из которых он написал до войны. В этой части книги мы узнаем, что под влиянием Советского Союза в албанской литературе возникли социологические и пропагандистские темы. Больше ничего, кроме этого тенденциозного определения, о характере новой албанской литературы не говорится.

В разделе о современной литературе в такого рода книге, как труд Стюарта Манна, необходимо было упомянуть о резком увеличении числа литературных произведений, о росте читательской массы и о качественном изменении читателей и Албании, о реете их вкусов и требований, а также о том, что книги новой литературы сыграли огромную роль в борьбе с неграмотностью населения и в сложной борьбе за создание единого литературного языка. Эти серьезные проблемы оставлены без внимания.

Таким образом, можно констатировать, что в немецкой книге содержатся более ценные и широкие, а самое главное - более правильные и объективные сведения о новой албанской литературе, чем в английской книге. В конце предисловия в труде немецкого профессора М. Ламбертца высказана мысль, что его книга составлена с целью углубить симпатии и чувства высокого уважения немецкого народа к албанскому народу, еще больше сблизить оба народа. Подобных благородных стремлений не видно в книге С. Манна.

стр. 246

Опубликовано на Порталусе 23 января 2011 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?



Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама