Рейтинг
Порталус

НОВЫЕ ИЗДАНИЯ СОЧИНЕНИЙ БУНИНА

Дата публикации: 24 января 2011
Автор(ы): А. БАБОРЕКО
Публикатор: genderrr
Рубрика: ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ
Источник: (c) Вопросы литературы, № 2, 1958, C. 214-220
Номер публикации: №1295872692


А. БАБОРЕКО, (c)

Автор: А. БАБОРЕКО


Пятитомное издание, вышедшее приложением к журналу "Огонек", - первое в советское время собрание сочинений Бунина. Многие вошедшие в него произведения, прозаические и стихотворные, написанные и опубликованные за рубежом, печатаются у нас впервые. Таким образом читатель получает возможность познакомиться с творчеством Бунина на протяжении всех лет его литературной деятельности. Дореволюционные собрания сочинений (наиболее известное из них вышло приложением к журналу "Нива" в 1915 году) давно стали библиографической редкостью и к тому же во многом устарели. Выпуская собрание сочинений в издательстве "Петрополис" (Берлин, 1934 - 1936), пополненное прозой и стихами позднейших лет, Бунин значительно переработал тексты своих произведений. В предисловии он просил читателей, критиков и переводчиков пользоваться только этим изданием. Восьмого января 1947 года он писал Н. Д. Телешову: "...Спешу горячо просить тебя сказать Государственному издательству: пусть издает из моих писаний все, что угодно, но выбирать только из собрания моих сочинений издания "Петрополиса" в Берлине..."

В последние годы жизни Бунин снова просматривал все, что по его мнению могло бы войти в новые издания, и тщательно исправлял. Одиннадцатитомное издание "Петрополиса" и вышедшие позднее отдельные книги с рукописными авторскими исправлениями хранятся сейчас в Отделе рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина.

При подготовке собрания сочинений, выпущенного журналом "Огонек", и "Стихотворений" в издании "Библиотеки поэта" работа велась по этим текстам. Следовательно, произведения Бунина печатаются в этих изданиях не только по последним прижизненным публикациям, но также и в новейших, еще не опубликованных редакциях.

Берлинское издание начинается с очерков о путешествии по странам Востока - "Тень Птицы" (прежнее заглавие - "Храм Солнца"), написанных в 1907 - 1909, 1911 годах, и повестью "Деревня" (1910). Прозу предыдущих лет, даже такой известный рассказ, как "Антоновские яблоки" (1900), Бунин в собрание сочинений не включил. Но в 1952 году он начал редактировать тексты 1890-х и 1900-х годов, в частности, исправил рассказы 2-го тома издания Маркса ("Кастрюк", "Вести с родины", "Учитель" и другие), подготавливая их для будущих изданий. Таким образом, включение


--------------------------------------------------------------------------------

И. А. Бунин, Собр. соч. в 5-ти томах, Библиотека "Огонек", изд. "Правда", М. 1956.

Иван Бунин, Стихотворения. "Советский писатель", Л. 1956, 487 стр.



стр. 214


--------------------------------------------------------------------------------

ранних рассказов в собрание сочинений является оправданным не только в силу их бесспорной художественной ценности, но и во исполнение воли автора, ревностно относившегося к отбору и к текстам своих произведений.

В избранные сочинения "Огонька" включены лучшие произведения Бунина разных периодов его деятельности. Однако некоторые жанры, существенные в творческом развитии Бунина, не представлены в пятитомнике. Например, из цикла очерков о путешествии по странам Востока "Тень Птицы" необходимо было дать хотя бы один (под этим же заглавием), который сам Бунин рассматривал как самостоятельное произведение. Исправляя очерк по тексту 1-го тома берлинского издания, он написал: "Это рассказ о моем первом посещении Турции (в 1903 году), ничем не связанный с рассказами последующими о путешествии во святую землю (в 1907 году), кроме общего заглавия ("Тень Птицы")". Эти очерки своеобразны по жанру, они сочетают в себе дневниковые записи - описания городов, древних развалин, памятников искусства, пирамид, гробниц - и легенды древних народов, экскурсы в историю их культуры, в историю расцвета и гибели царств. Не ускользает от внимания художника и то, что "нищета разрушает кварталы Скутари, Стамбула, Галаты, Фанара и превращает их в вертепы и трущобы".

При подготовке текстов собрания сочинений в отдельных случаях допущено нарушение того общего бесспорного принципа, который положен в основу издания: печатать последнюю прижизненную редакцию. Бунин с редкой требовательностью относился к языку и стилю своих произведений. Посылая рукописи издателям, он настойчиво просил следовать оригиналу, ставил "непременным условием" печатания присылку корректуры. Лишь иногда, будучи за границей, из-за спешки он поручал просмотр корректуры Телешову. На рукописях или подготовленных к изданию текстах он нередко писал: "Всюду сохранить мои знаки препинания!" На автографе, служившем наборной рукописью рассказа "Конец", позднее озаглавленного "Исход", на полях первого листа помечено: "При корректуре строго держаться оригинала - сохранить все мои знаки препинания. Последнюю корректуру прислать мне - Москва, Поварская, д. 26, кв. 2".

Заведующему Издательством писателей в Москве Н. С. Клестову Бунин писал (письмо от 7 марта, год неуказан): "Вы повергли меня в истинное отчаяние! Какой это варвар наставил в "Господине из Сан-Франциско" точек с запятыми вместо моих запятых? И допустимо ли такое обращение с писателем, с музыкой его стиля в книгоиздательстве писателей!"1

Для каждого собрания сочинений Бунин заново редактировал тексты. Работал он много, но не столько над отдельными фразами, сколько над архитектоникой произведения, как это видно из сопоставления различных редакций. Главная его работа была в том, что он всегда сокращал и выкидывал, и очень'редко вставлял новое.

Сокращения и стилистические исправления по тексту "Петрополиса" сделал Бунин и в рассказах "Господин из Сан-Франциско" и "Братья": вычеркивал выражения, по форме близкие к публицистическим высказываниям, исключал определения, нарушавшие точное и строгое выражение мысли, заменял иностранные слова русскими (например, вместо "лонгшезами" он написал "длинными Камышевыми креслами"). Однако в "Огоньке" эти рассказы напечатаны в более ранней редакции - по "Петрополису".


--------------------------------------------------------------------------------

1 Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина.



стр. 215


--------------------------------------------------------------------------------

"Господин из Сан-Франциско" в последней редакции напечатан в сборнике "Петлистые уши", подготовленном автором, но вышедшем посмертно - в 1954 году (Нью-Йорк, издательство имени Чехова). В примечаниях не приводится никаких сведений о позднейших текстах "Господина из Сан-Франциско" и "Братьев" и позиция текстолога никак не аргументирована.

Думается, что неправильно решен сложный вопрос о каноническом тексте "Митиной любви". В последний год жизни писателя повесть печаталась в сборнике того же названия (Нью-Йорк, издательство имени Чехова), имеющем рукописные поправки автора. На обложке рукой Бунина написано: "Вышла в конце февраля 1953 г." Много исправлений сделано - в течение нескольких лет - и по тексту 7-го тома (изд. "Петрополис"), в который вошла "Митина любовь", а на обложке указаны последние даты авторского просмотра текста: "С поправками для нового издания. Ив. Бунин. Март 1951. Август 1953". Безоговорочно выбрать один из этих текстов в качестве последнего нелегко из-за характера разночтений между ними. В сборнике, в тексте хронологически более раннем, вычеркнута, например, фраза в начале гл. 13-й, которая, однако, - в другой редакции - осталась при исправлении собрания сочинений (тем самым опять как бы восстанавливается однажды отвергнутый вариант): "Дни шли, но желанного письма не было". Или, скажем, вместо: "Ты тут брешешь спросонья, а по селу слава пойдет..."- в сборнике чернилами исправлено: "Ты тут брешешь что попало, а по селу слава пойдет..." Просматривая позднее другой экземпляр "Митиной любви" - по собранию сочинений, Бунин эту поправку в текст не внес. В то же время другие текстовые отличия убеждают в обратном - в необходимости отдать предпочтение 7-му тому "Петрополиса", исправленному автором через полгода после издания повести отдельной книгой: из печатного текста этого тома вычеркиваются оставшиеся в сборнике строки песни в конце 13-й главы: "О приди же! Звезды блещут, листья медленно трепещут и находят облака...", а также слово "почти" в фразе "звучали порою почти грозно". Подобные примеры можно легко увеличить. Полагаю, что правильнее будет печатать повесть по исправленному тому собрания сочинений. Об этом же пишет в письме ко мне от 30 марта 1957 года В. Н. Бунина, на глазах у которой протекала вся работа Бунина над текстами: "Думаю Вы правы, если написано Иваном Алексеевичем на книге (где напечатана "Митина любовь") "прочтена в августе 1953 года", нужно считать этот экземпляр последним. Что же касается "Господина из Сан-Франциско" и "Братьев", то их обязательно нужно взять из книг, изданных в Нью-Йорке в "Чеховском издательстве". Их Иван Алексеевич тщательно проредактировал. В издании "Огонька" взяты "Братья" не последней его редакции".

Недостаточное внимание к текстам в издании "Огонька" приводит к игнорированию авторской правки ранних рассказов по изданию Маркса1. В результате поверхностного изучения источников текста воспоминания о Толстом напечатаны в ранней редакции. Публиковавшийся в свое время в "Новом мире" очерк о Толстом перепечатан в пятом томе издания "Огонька"; но в переработанном виде он вошел в книгу Бунина "Освобождение Толстого" (Ymca-presse, Paris, 1937), в которой содержатся интереснейшие воспоминания, по объему в несколько раз превышающие этот очерк. Сам Бунин, санкционируя печатание отдельных глав из книги, просил Телешова в


--------------------------------------------------------------------------------

1 Печатный текст с поправками автора хранится в отделе рукописей Института мировой литературы АН СССР имени А. М. Горького.



стр. 216


--------------------------------------------------------------------------------

письме от 8 января 1947 года передать Гослитиздату, что "можно издать еще в сокращенном виде мою книгу "Освобождение Толстого".

Статья Л. Никулина, предпосланная первому тому собрания сочинений, содержит обзор творчества Бунина, написана живо и эмоционально; массовому читателю, на которого рассчитано издание, она даст представление о главнейших произведениях Бунина. Это - попытка систематической оценки всего написанного автором "Деревни" в течение 65 лет литературной деятельности.

К сожалению, в статье мало уделено внимания морально-философским основам бунинского творчества.

Есть в статье досадные неточности. "В 1894 году Бунин пробует силы в прозе. Первый его рассказ "Танька" напечатан в журнале "Русское богатство" (стр. 5). Здесь автор предисловия повторяет ошибку Бунина, который в "Автобиографической заметке" 1915 года указал неверную дату рассказа "Танька". В действительности рассказ "Танька" был напечатан в 1893 году, а "пробовал" свои силы в прозе Бунин еще за много лет до сотрудничества в "Русском богатстве". В 1887 году в журнале "Родина" (N 51) был опубликован рассказ "Нефедка". В газете "Орловский вестник" напечатаны: "Божьи люди" (1889, N 125); "День за день. Старая история" (1889, N 156); "Первая любовь. Из воспоминаний детства" (1890, N 26, 27); "Божьи люди. Очерки из жизни обездоленных. - Судорожный" (1891, N 150,152); "Помещик воргольский" (1892, N 143 - 146); "Праздник. Сказка" (газета "Русская жизнь", 1891, N 351).

В эти же ранние годы Бунин написал немало талантливых литературно-критических статей, в которых заявил себя решительным противником декадентства. Обычно принято считать, что в 80-е и в начале 90-х годов он выступал лишь со стихами. Но с 1888 года Бунин систематически печатал, кроме стихов и рассказов, статьи и рецензии. В "Родине" он помещает статью "Поэт-самоучка. По поводу стихотворений Е. И. Назарова" (1888, N 24); журнальное обозрение "Недостатки современной поэзии" (1888, N 28). Он писал брату Юлию Алексеевичу 18 октября 1888 года, что "будет каждый месяц присылать по статье" журналу "Родина". Затем он напечатал статьи о Николае Успенском ("Орловский вестник", 1890, N 125) и Тарасе Шевченко там же, 1891, N 56); "Памяти сильного человека" (об И. С. Никитине) в "Полтавских губернских ведомостях" (1894, N 72)1; об Н. Д. Телешове (без подписи) - в "Южном обозрении" (1899, N 852); "Поэт-гуманист" (об А. М. Жемчужникове) - в "Вестнике воспитания" (1900, N 3).

Примечания П. Вячеславова к Собранию сочинений содержат новые сведения о произведениях - библиографические, по истории текстов, некоторые варианты прозы и стихов. Все это составляет интересный справочный материал. Но иногда гораздо важнее было бы вместо незначительных разночтений в текстах, - а такие нередко приводятся в примечаниях к стихам, - пояснить, какие реальные факты или реальные лица послужили основой для создания того или иного образа, что помогло бы читателю глубже понять комментируемое произведение. Особенно бедны примечания к "Лике", не раскрывающие фактической основы этой повести2. А прокомментировать многое тем более необходимо, что иногда критики ото-


--------------------------------------------------------------------------------

1 Перепечатана в нашей статье "Бунин о Никитине" в журнале "Подъем", Воронеж, 1957, N 1.

2 О "Лике" см. нашу статью "Юношеский роман И. А. Бунина", "Литературный Смоленск", 1956, N 15 (здесь же опубликованы письма Бунина).



стр. 217


--------------------------------------------------------------------------------

ждествляют Алешу Арсеньева, от лица которого ведется повествование, и автора. Недавно английская газета "Таймс" в рецензии на собрание сочинений Бунина, изданное "Огоньком", писала, что "Жизнь Арсеньева", первая ее часть ("Истоки дней") - "прекрасный пример транспонированной автобиографии (transposed autobiography)" Бунина; "во второй части его автобиографии, "Лике", опубликованной в качестве отдельной книги в 1939 году, автор вспоминает о своей юношеской привязанности, продолжавшейся несколько лет"1.

Бунин писал, что "Жизнь Арсеньева" (включая "Лику") - не автобиография, но роман, основанный на биографических данных. Есть его записочка: "Лика, вся выдуманная".

Известно, что Бунин сердился, когда говорили, что "Жизнь Арсеньева"- автобиография.

В 1952 году в первом полном издании "Жизни Арсеньева" Бунин сделал "Лику" - сняв ее заглавие - пятой книгой этой повести. В собрании сочинений "Огонька" она почему-то дается как самостоятельное произведение без всяких оговорок в примечаниях.

Нуждаются в дополнениях комментарии и к некоторым другим произведениям Бунина. Для примечаний к рассказу "Казимир Станиславович" не использованы известные воспоминания И. А. Белоусова "Литературная Москва". Для характеристики лиц, упоминаемых в рассказе "Учитель", имеются интересные сведения в опубликованных письмах Бунина.

Читателям "Митиной любви" также интересно было бы узнать, что для создания образа директора театральной школы, грубого и самодовольного актера, Бунин использовал "дело" А. И. Адашева, о котором московские и петербургские газеты в 1913 году писали как о герое сенсационных событий ("Русское слово", 20 ноября; "Столичная молва", 22 ноября; "Голос Москвы", 23 ноября; "День", 24 ноября).

Нет последовательности в сообщении сведений о первых публикациях - в некоторых случаях в примечаниях к рассказам, напечатанным за границей, указываются также советские издания, в которых перепечатывались эти рассказы, в других случаях это не сделано. Не отмечено, что "Исход" печатался в 1-м сборнике "Скрижали" (Петроград, 1918); "Русак" - в сборнике "Охота в русской художественной литературе" (1927, изд-во "Современные проблемы"), а затем - в журнале "Охота и охотничье хозяйство" (1955, N 2); "Ловчий" - в том же журнале (1956, N 6); "Третий класс" - в газете "Орловская правда" (1956, N 67).

Рукописи цитируются в примечаниях порой небрежно. Вот один из примеров искажения текста: в примечании к "Антоновским яблокам" (т. 1, стр. 419) напечатано "вечером мы проболтали с ним до двух часов ночи...", а в автографе Бунина - "вчера мы проболтали с ним почти до двух часов ночи..." Несколькими строчками ниже пропущена целая фраза (перед словами "В саду пахнет "антоновскими" яблоками): "Крыльцо и дорожки по двору отсырели и потемнели..." (курсив мой. - А. Б.).

Сборник "Стихотворения", вышедший в большой серии "Библиотеки поэта", - первое у нас издание стихов Бунина, которые, как справедливо говорится в предисловии, "принадлежат к числу замечательных явлений русской поэтической культуры, и без знакомства с ними представление о русской поэзии начала двадцатого века будет неполным" (стр. 24). Издание это, важное само по себе, своим составом в


--------------------------------------------------------------------------------

1 The Times Literary Supplement, London, 1957, 10 may, p. 288.



стр. 218


--------------------------------------------------------------------------------

известной мере дополняет собрание сочинений - в него включены некоторые стихи, не вошедшие в пятитомное издание, даны библиографические сведения, которые отсутствуют в пятитомнике, разработан не практиковавшийся ранее по отношению к Бунину хронологический принцип построения книги. Все это будет способствовать изучению творчества поэта и облегчит подготовку подобных сборников в дальнейшем.

Все же отбор и редактирование стихов производились без должного внимания к источникам текста.

Исправляя тексты, Бунин отмечал, что именно следует включить в издание избранных стихотворений. На стр. 73-й 1-го тома издания "Петрополиса" он написал: "В новое издание моих избранных стихов взять только то, что отмечено красным крестиком". Некоторые из них совсем исключил, считая их слабыми. Стихотворение "В лесу, в горе родник, живой и звонкий..." он перечеркнул и внизу написал: "Вон, навсегда!" А. Тарасенков и В. Орлов1 дают это стихотворение в числе избранных. Столь же категорическая запись сделана на текстах ранних стихотворений в издании Маркса - на третьей странице 1-го тома: "16 декабря 1952 г., Париж. Зачеркнутое не вводить в будущее собрание моих сочинений, даже самое полное. Ив. Б.". При этом он указал: "При перепечатке поставить все здесь не зачеркнутое в хронологическом порядке"; "зачеркнутые заглавия не восстанавливать". Составители воспользовались правкой текстов "нивского" издания, но, полностью игнорируя волю автора, включили в книгу - без всяких оговорок в примечаниях - зачеркнутые стихи. В то же время многие превосходные стихотворения - "Забытый фонтан", "Огни небес", "Ты светлая ночь, полнолунная высь!" и т. д. - не даны в сборнике: из напечатанных "Огоньком" избранных произведений в издание "Библиотеки поэта" не вошло 209 стихотворений, не считая переводов. Правка Бунина учтена без должной тщательности: в стихах остались вычеркнутые автором строки ("На распутье", "Отрывок") и заглавия ("Иней"); под текстом стихотворения "Иней" не поставлена указанная автором дата "21. 2. 07", и оно оказалось среди стихов 1908 - 1909 годов; в заглавиях многих стихотворений сохранены вычеркнутые Буниным звездочки.

В заметке "От составителя" говорится: "Стихотворения расположены в хронологическом порядке, и в этом смысле наше издание во многом исправляет ту произвольную последовательность и в ряде случаев неверную хронологию, которые отличают "Полное собрание сочинений" 1915 года" (стр. 420). Но ведь датировка стихов и их расположение в издании 1915 года, которое тщательно редактировал Бунин, установлены им самим, и это отразилось в его переписке. "...Света божьего не вижу из-за корректур для "Нивы" (письмо без даты А. А. Измайлову). В письме к Ф. Д. Батюшкову от 10 февраля 1915 года он говорит, что первые томы издания "Нивы" (по сравнению с собранием сочинений издания "Знание" и сборниками "Книгоиздательства писателей") он пересоставил: "Немного почистил их, сделал и добавления и сокращения".

Примечания, за единичными исключениями, состоят из ссылок на некоторые разночтения в текстах и из указаний на первые публикации; многие из этих указаний, к сожалению, ошибочны.

Бунин никогда не публиковал новые произведения в своих сборниках и тем бо-


--------------------------------------------------------------------------------

1 Подготовка издания не была закончена А. Тарасенковым, скоропостижно скончавшимся. Редактор книги В. Н. Орлов.



стр. 219


--------------------------------------------------------------------------------

лее - в полном собрании сочинений, а только в сборниках типа альманахов или выпускаемых с благотворительной целью: в помощь голодающим, безработным, жертвам войны, для сбора средств открывающейся библиотеке (в Пензе). А. Тарасенков же часто принимал книжные издания стихов за их первую публикацию.

Стихотворение "Осыпаются астры в садах" опубликовано не в сборнике 1891 года, как утверждает комментатор, а в журнале "Книжки недели" (1888, октябрь); (Месяц задумчивый, полночь глубокая" - не в сборнике "Листопад" (1901), а в газете "Южное обозрение" (1898, N 532); "Соловьи", "Бушует полая вода", "Свежеет с каждым днем и молодеют сосны", "Догорел апрельский светлый вечер" - не в сборнике "Под открытым небом" (1898), а в журнале "Вестник Европы" (1893, кн. 7); здесь же напечатано (а не в сборнике "Листопад") стихотворение "Еще от дома на дворе"; "Ковыль" - не в сборнике "Стихи и рассказы" (1900), а в газете "Южное обозрение" (1898, N 636); "Снова сон, пленительный и сладкий" - не в "Журнале для всех" (1900), а в газете "Южное обозрение" (1898, N 525); "Затрепетали звезды в небе" - не в Собрании сочинений (т. 1, 1936), а в "Журнале для всех" (1901, N 5) под заглавием "Весенний вечер"; "Дымится поле, рассвет белеет" - не в сборнике "Новые стихотворения" (1902), а в журнале "Русская мысль" (1901, кн. 8); "Гроза прошла над лесом стороною"- не в том же сборнике (1902), а в журнале "Жизнь" (1901, т. 1), "Розы" - не в сборнике "Стихотворений" (1906), а в журнале "Правда" (1904, июнь); "Матрос"- не в "Современном мире" (1916), а в журнале "Просвещение" (1913, N 4); "Мушкет" - не в Полном собрании сочинений (т. 6, 1915), а в газете "Русское слово" (1913, N 212); "Магомет и Сафия" - не в сборнике "Щит" (1915), а в журнале "Современный мир" (1914, N 12); "Слово" и "Поэту" - не вN 12 журнала "Летопись" за 1915 год, а в N 1 (декабрь); "Взойди, о Ночь, на горний свой престол" - напечатано в газете "Русское слово" (1915, N 296); "Бегство в Египет" - не в сборнике "Господин из Сан-Франциско" (1916), а в "Летописи" (1916, N 9).

В отношении "Песни о Гайавате" в примечаниях сказано, что перевод Бунина "был издан в 1898 году". Но до этого поэма была издана газетой "Орловский вестник" в 1896 году.

Будущие издания сочинений Бунина, которые, несомненно, потребуются, следует подготовить на высоком научном уровне, учитывая достоинства и недостатки предшествующих изданий, опираясь на уже накопленный опыт составительской, текстологической и комментаторской работы.

стр. 220

Опубликовано на Порталусе 24 января 2011 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?



Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама