Главная → ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ → ЖИЗНЬ НАМ ПОДСКАЗЫВАЕТ...
Дата публикации: 24 января 2011
Автор(ы): К. ЗЕЛИНСКИЙ →
Публикатор: genderrr
Рубрика: ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ →
Источник: (c) Вопросы литературы, № 7, 1959, C. 174-182 →
Номер публикации: №1295885578
К. ЗЕЛИНСКИЙ, (c)
"Да, да, - соглашаемся мы. - Но литература - это язык, пятьдесят языков не изучишь. А без знания языка какая же это наука. Увольте от таких обобщений. Лучше я займусь описанием форм грузинского стихосложения (если говорит грузин) или русского стихосложения (если говорит русский). По крайней мере ошибки не будет. Факты, классификация. Все точно, как в математике".
И в ответ мы снова слышим голос практики: "Язык, конечно, знать нужно, но не доводите дело до абсурда. Всякая наука - это прежде всего мысль, обобщение. А факты - это материал для мысли, для широких сопоставлений".
Этот молчаливый диалог и молчаливое сопротивление тому, чтобы "заметить" то новое, что пришло в нашу литературную жизнь в результате расцвета не только русской, но и других литератур социалистических наций, - продолжается уже много лет.
Известные слова М. Горького, часто цитируемые нами в порядке, так сказать, декларативном, о том, что советская литература -
стр. 174
--------------------------------------------------------------------------------
не только литература русского языка, но и всесоюзная литература, эти слова уже в 1934 году отражали общее настроение, назревшую мысль. Еще в начале 20-х годов на пленумах ВАПП выступали представители литератур из других республик. А в мае 1928 года на Первом всесоюзном съезде пролетарских писателей стоял специальный доклад "Пролетарская литература и национальный вопрос" (его сделал В. Сутырин). Тогда же Всероссийская ассоциация пролетарских писателей (ВАПП) была преобразована во Всесоюзное объединение ассоциаций пролетарских писателей (ВОАПП). В зародыше уже намечалась структура нынешнего Союза писателей СССР как многонациональной организации. На Первом съезде писателей выступали с докладами представители нескольких национальных литератур: украинской, белорусской, грузинской, армянской, азербайджанской, татарской, узбекской, туркменской и таджикской. Тогда же М. Горький поставил вопрос о создании очерков истории национальных советских литератур.
Прошло двадцать лет. В 1954 году на Втором съезде писателей в докладе А. Суркова была уже сделана попытка рассмотреть советскую литературу как единое целое, охарактеризовать процессы развития социалистического реализма, оперируя примерами, взятыми из разных национальных литератур. И все же на всесоюзном совещании по вопросам социалистического реализма в марте 1959 года снова говорилось о неудовлетворительном положении с комплексным изучением процессов, происходящих в советской литературе как многонациональной литературе. И, обращаясь к литературоведам и критикам, тот же А. Сурков приглашал последних не замыкаться в рамках только своей национальной литературы, но сближать и сравнивать то общее, что характеризует развитие всех советских литератур в целом.
Однако только один из докладов, представленных на этом совещании, а именно доклад Л. Новиченко "О многообразии художественных форм и стилей в литературе социалистического реализма", опирался на материал, почерпнутый в разных национальных советских литературах. Естественно, что этот доклад привлек наибольшее внимание. Л. Новиченко справедливо говорил в своем докладе: "Различные стили и художественные формы литературы социалистического реализма реально существуют прежде всего в своем неповторимом национальном облике. Художественное богатство советской литературы и начинается в первую очередь с богатства ее национальных красок... Многообразие национальных красок советской литературы сложилось исторически и ярко, интенсивно проявляется в наше время при единстве общего идейного содержания, отличающем литературы социалистических наций. Единство в многообразии, тесное взаимодействие при сохранении самобытности, неповторимого национального облика каждой из литератур народов СССР - вот наиболее общая формула нашего литературного развития, если рассматривать его в данном аспекте".
стр. 175
--------------------------------------------------------------------------------
Приводя многие интересные примеры из разных национальных литератур, сравнивая и анализируя стили, развивающиеся на почве социалистического реализма в разных национальных литературах, Л. Новиченко отмечает, что он в своих исследованиях и обобщениях опирался уже на некоторые существующие работы в этой области. "Изучение национальной специфики в развитии социалистического реализма уже имеет довольно широкую теоретическую литературу у нас и за рубежом (работы ... Д. Благого, Г. Ломидзе, А. Егорова, Л. Арагона, Д. Линдсея и других). Национально-специфическое в советской литературе и искусстве проявляется как особое, индивидуальное (в широком смысле) выражение того общего, что объединяет - в хозяйственном, политическом, духовном отношении - все братские социалистические нации".
К зарубежным работам нужно было бы присоединить вышедшую в 1954 году в издательстве Энауди (в Турине) книгу основателя Коммунистической партии Италии Антонио Грамши "Литература и национальная жизнь". В этой книге объединен самый разнообразный материал, начиная от литературно-критических статей по отдельным проблемам итальянской литературы и кончая вопросами языка, грамматики и, наконец, искусства и культуры. Но в этой книге, пожалуй, раньше, чем кто-либо другой, Антонио Грамши развивает идею о тесной связи национальной специфики литературы с характером самой национальной жизни.
Хотя Л. Новиченко и счел необходимым упомянуть о довольно широкой теоретической литературе, существующей по этому предмету у нас и за рубежом, но, по правде говоря, это замечание несколько преувеличенное, и его скорее надо рассматривать как благородную дань автора своим предшественникам. На самом деле как разработка принципов и теоретических посылок комплексного литературоведения (назовем его так условно), основанного на сравнительно-историческом марксистском методе, так и практическое применение этого метода при рассмотрении отдельных проблем нашей литературы - все это находится, на наш взгляд, лишь в начальной стадии. В своей небольшой статье мы как раз и хотим коснуться этого важного вопроса: почему же все-таки так медленно происходит перестройка нашего литературоведения?
Мы нисколько не собираемся отрицать значение того, что сделано в этой области, но, право же, сделано все-таки еще очень мало. Мы думаем, что столь медленное внедрение в обиход нашего, например, русского, литературоведения материала национальных литератур происходит по многим причинам: во-первых, потому что отсутствует ясность как раз в некоторых теоретических вопросах, связанных с комплексным изучением литературного процесса; во-вторых, вследствие отсутствия кадров и планомерной подготовки их для данной отрасли науки; в-третьих, из-за рутины, из-за своего рода национальной замкнутости, существующей в среде русистов. Ведь немного, особенно среди старых ученых-русистов, найдется
стр. 176
--------------------------------------------------------------------------------
людей, которые, подобно проф. Н. К. Пиксанову или проф. П. Н. Беркову, захотели бы включить в круг своих научных интересов и литературы народов СССР.
И, наконец, самое главное: процесс создания новой отрасли науки - сравнительно-исторического изучения литератур народов СССР, включая и русскую, - этот процесс должен быть подготовлен организационно и теоретически. Общие призывы на этот счет обычно приносят мало пользы. Можно напомнить, что в свое время А. Фадеев обратился к историкам литературы с призывом выйти за пределы чисто историко-литературных и иных литературоведческих проблем и обратиться также и к занятию критикой на современном материале. Увы, о полном осуществлении этого пожелания говорить пока еще рано. Так же точно и призыв к критикам и литературоведам строить свои обобщения о путях развития социалистического реализма на материале не только русской или другой национальной литературы, но на материале нескольких национальных литератур - не приведет к большим успехам, если не будет поддержан организационно, то есть путем воспитания кадров (в вузах) и направления их работы в редакциях.
Итак, к чему, коротко говоря, сводятся изменения, которые произошли в современной литературной науке в отношении ее предмета?
Во-первых, за последние три десятилетия необычайно расширилось поле литературоведческого исследования. Прежде всего это относится к Советскому Союзу, где в результате осуществления ленинской национальной политики, культурной революции и социалистического строительства мы наблюдаем подлинный расцвет социалистических наций и народностей. Свыше сорока народностей получили свою письменность, сумели за кратчайшие исторические сроки создать литературу на родных языках, причем во всех жанрах:- в поэзии, драматургии, прозе, критике. Другие древние литературы народов, существовавшие в условиях колониальной России и в предреволюционные полвека сильно замедлившие темпы своего роста (как, например, узбекская), в советские годы проделали путь поистине бурного развития.
Процесс рождения новых литератур на почве социалистического реализма сопровождался критическим освоением литературного наследия в каждой из республик. Выявлялись, изучались рукописные фонды классиков, пересматривались и издавались, большей частью вновь записывались фольклорные материалы. Никогда в истории России и ее народов литературное наследие не изучалось и не издавалось в таких масштабах, как в советские годы и особенно в послевоенные годы. Велики заслуги дореволюционного русского востоковедения (Радлов, Самойлович, Малов, Ольденбург и др.) в деле открытия старых памятников, описания и публикации их. Но все это по размаху, по объему деятельности не может идти ни в какое сравнение с тем, что было проделано за советское время.
стр. 177
--------------------------------------------------------------------------------
Решающее значение имел в этой работе марксистко-ленинский научный метод, который позволил глубоко и научно основательно исследовать и объяснить характер и историческое значение литературного наследия народов СССР.
Литературная да и литературоведческая карта СССР коренным образом изменила свой облик по сравнению с дореволюционными временами. Произведения выдающихся писателей прошлого, почти неизвестные широкому кругу читателей царской России, таких, как, например, Руставели, Низами, Навои; эпос "Давид Сасунский", киргизский "Манас" и десятки других замечательных литературных памятников прошлого - стали ныне достоянием каждого образованного человека.
Скажем мимоходом, что расширение поля литературоведческого исследования, быстрое умножение объектов литературной науки сегодня не ограничиваются только пределами СССР. Это мировой процесс. Он связан с национально-освободительным движением народов Азии и Африки, с победой социалистического - строя в Китае и других странах народной демократии. Политическое освобождение народов от колониальной зависимости, их культурное возрождение повсеместно сопровождаются подъемом национальных культур, а затем возникновением и литературоведения, обращенного на изучение как современных литератур, так и их национальных истоков. Например, в Индии создана специальная литературная академия (президентом которой является Джавахарлал Неру), занятая подготовкой научных изданий литературных памятников, созданием научных трудов о классической и современной литературе на четырнадцати главнейших языках народов Индии.
Развитие сравнительно-исторического марксистского литературоведения подсказывается интересами самой науки, ходом самой жизни. Рассмотрение процессов, происходящих в одной национальной литературе, изолированно, без сравнения с тем, что происходит в других национальных советских литературах и других литературах мира, лишает исследователя необходимого кругозора, а значит, может привести и к односторонним выводам.
Итак, одна из существеннейших задач нашей литературной науки - изучение закономерностей развития многонациональной советской литературы. Советский литературный процесс одновременно характеризуют не только центробежные, но и центростремительные силы. Иначе сказать, в каждой литературе развивается не только то, что отделяет ее от другой литературы (как, например, художественная идиоматика и всякая иная языковая единичность), но непрерывно углубляются и умножаются взаимосвязи и взаимовлияния. Здесь особую, в некотором роде центральную роль играет русская литература. Образцы русской реалистической литературы (как классической, так и современной) в качестве наиболее богатого арсенала решений или примеров художественных стилевых задач общепризнанно действенны и значительны.
стр. 178
--------------------------------------------------------------------------------
Комплексное, синтетическое изучение литератур требует, разумеется, от ученых большой образованности, больших знаний.
К сожалению, такое изучение литературы пока находится у нас в зачаточном состоянии. Редко, очень редко встретишь работы такого профиля. А если взять, например, доклады о развитии советских национальных литератур на республиканских писательских съездах, сделанные в конце 1958 и начале 1959 года, то, пожалуй, лишь в трех-четырех докладах (из пятнадцати) мы встретим попытки выйти за рамки своей национальной литературы и оценить предстоящий путь с более общей точки зрения. В большинстве же случаев перед нами картина развития литературы, взятой только в своих национальных рамках. Эта характеристика приложима и к очеркам истории советских литератур, которые Институт мировой литературы имени А. М. Горького выпускает совместно с институтами литературы и языка в республиках. Таких очерков уже вышло свыше двенадцати.
Можно напомнить, что и монографические истории отдельных национальных литератур создавались тоже нелегко. Долгие годы вырабатывалось правильное научное отношение к литературному национальному наследию прошлого. Пережитки чуждых идейных влияний, особенно буржуазно-националистического характера, приводили к тому, что некоторые литературно-исторические очерки выходили из печати уже заведомо несостоятельными в идейном и методологическом отношениях. Их приходилось перерабатывать по нескольку раз. "История литературы Азербайджана", вышедшая перед войной в двух томах, затем дважды перерабатывалась. Дважды также издавалась "История литературы Украины".
Общие недостатки идейно-методологического характера и нерешенность целого ряда научных вопросов сказались и в области изучения фольклора и эпоса народов СССР. Здесь долгое время давали о себе знать воззрения, отражавшие националистические настроения. С другой стороны, здесь имели место пренебрежительное отношение к наследию и вульгаризация, что приводило то к полному отрицанию памятников культурного прошлого народа ("Деде-Коркут", "Гесер", "Алпамыш"), то к чрезмерной их идеализации.
Все эти примеры свидетельствуют о том, что наша литературная наука развивалась, накапливала опыт, преодолевая чуждые идеологические влияния. Прежде чем подойти к комплексному изучению закономерностей литературы социалистического реализма, надо было проделать огромную подготовительную работу по созданию монографических историй литератур отдельных советских народов. Этот первый этап еще не закончился. Таким образом, база для комплексной истории советской литературы как многонациональной литературы еще только создается. При этом решается множество теоретических вопросов, среди которых такие, как вопрос о национальной специфике и национальной форме, про-
стр. 179
--------------------------------------------------------------------------------
блема литературного языка, отношения к классическому наследию прошлого, вопрос о соотношении литературы с изустно-речевой традицией (фольклор), проблема освоения инонационального литературного опыта (в частности, опыта русской литературы) и т. д.
Создание истории многонациональной советской литературы должно быть трудом, увенчивающим большую подготовительную работу довольно обширного коллектива ученых, литературоведов. Эти силы сосредоточены в институтах литературы и языка союзных и автономных республик. Институт мировой литературы имени А. М. Горького может взять на себя организационную научную инициативу по созданию истории. Но очевидно, что в таком труде может и должен быть использован труд десятков ученых из республик.
Одной из наиболее трудных проблем, которые встанут перед авторами "большой истории", будет проблема стилей социалистического реализма. Но прежде чем подойти к вопросам стиля, авторам придется "по дороге" решать и еще целый ряд теоретических и историко-литературных задач. Одна из них - периодизация. Дело в том, что образование многих национальных литератур не совпадает с общеисторической периодизацией, практически наиболее часто применяемой в ряде уже вышедших очерков: украинском, русском, татарском и других, за исключением очерков прибалтийских литератур. Закавказские литературы с наиболее древними традициями могли возникнуть как литературы советские лишь в начале 20-х годов, вслед за победой советской власти. Но если вовлекать в обобщения (а это-то и необходимо) литературы ранее бесписьменных народов, то начало многих из них придется отнести к 30-м, 40-м и даже 50-м годам. Например, тувинская литература, ныне развивающаяся во всех жанрах - поэзии, драматургии, прозе, критике, - стала складываться лишь в середине и во второй половине 30-х годов, поскольку сама тувинская письменность была создана лишь в начале 30-х годов. А некоторые - правда, малочисленные - национальные группы в Дагестане и до сего дня не имеют своей письменности. Художественные произведения на нанайском языке стали широко печататься лишь в послевоенные годы, хотя сама письменность была создана в 20-х годах. Таким образом, вопрос о периодизации развития всей советской литературы как многонациональной литературы весьма сложен.
Не менее сложен вопрос об отношении письменной литературы к своим национальным истокам (устным и письменным). Мы думаем, что в "большой истории" проблема использования литературного наследия должна получить всестороннее освещение. Очевидно, ее авторы будут вправе прибегнуть и к некоторым типологическим сближениям, опираясь на сходство исторического развития литератур (например, в Средней Азии или Прибалтике), в свою очередь обусловленного общностью исторических судеб.
Особенный теоретический интерес представит историко-лите-
стр. 180
--------------------------------------------------------------------------------
ратурное рассмотрение роли фольклора в развитии различных литератур социалистического реализма. Ведь для прежде бесписьменных или младописьменных литератур фольклор - не только арсенал поэтических изобразительных средств, но и "поставщик" сюжетов (на ранних этапах развития).
Рассмотрение вопроса о партийности и народности нашей литературы в такой "большой истории" неизбежно должно обогатиться в теоретическом смысле. Жизнь национальных советских литератур на разных примерах покажет глубокую плодотворность основ, на которых зиждется развитие советской литературы, а также многообразие их художественного воплощения. Проблемы национальной формы и национальной специфики содержания разных советских литератур также неизбежно получат освещение в истории. История многонациональной советской литературы по самому характеру своему будет тяготеть к теоретическому анализу, хотя и должна быть построена как работа историко-литературного типа. Перед зарубежной литературной наукой никогда и не возникали задачи подобного размаха и теоретического значения.
Многонациональный коллектив литературоведов, занимающихся изучением литератур народов СССР, образовался в значительной мере "сам собой", то есть без какой-либо целенаправленной подготовки их в вузах и научных учреждениях. Основные кадры литературоведов республик, занятые научной разработкой проблематики своих национальных литератур, сосредоточены, как уже говорилось, вокруг академических институтов литературы и языка. Коллективы этих научных работников в республиках быстро растут и пополняются за счет оканчивающих аспирантуру. Но основное внимание этих кадров направлено на изучение только своих национальных литератур. Повторяем, с комплексным, синтетическим изучением литератур дело обстоит пока неудовлетворительно.
Подготовленный Институтом мировой литературы и пока еще не вышедший из печати труд по проблемам социалистического реализма, построенный на материале литератур народов СССР, явится едва ли не первой научной работой нового характера, созданной головным институтом Академии наук СССР. Когда президиум Академии наук СССР в конце 1948 года принял решение о создании в ИМЛИ специального сектора, изучающего литературы народов СССР, то никакой программы, направляющей работы этого сектора, не существовало. Да и понятно почему. Сама подготовка такой программы должна была опираться на теоретические положения, которые наукой еще не были разработаны.
Общеизвестно, что изучение и преподавание литератур народов СССР в университетах и пединститутах в течение ряда лет находилось - да, пожалуй, и находится - на положении некоей третьестепенной дисциплины. А в иных случаях эта дисциплина из факультативной превращается почти в "принудительный ассортимент". Преподавание в вузах и подготовка соответствующих кад-
стр. 181
--------------------------------------------------------------------------------
ров по данному предмету упирается в некоторые нерешенные вопросы. Первый из них: куда девать преподавателей литератур народов СССР, иначе сказать, как быть с этой специальностью? Один этот предмет не может дать преподавателю полную нагрузку по вузу (семьсот часов). Другой, пожалуй, более важный вопрос, который никак не может решить Министерство высшего образования: курс литератур народов СССР - это новый курс, такого не существовало и не могло существовать в дореволюционных вузах. Как новый предмет, он еще не обеспечен ни научно-исследовательскими работами, ни учебниками, ни пособиями. Очевидно, в вузах в первые годы надо делать упор не столько на лекции, сколько на научно-исследовательскую работу преподавателей. Надо помнить, что при данном состоянии комплексного изучения литератур народов СССР построение подобного курса само должно являться научным трудом. Узкий подход к делу изучения литератур народов СССР не может обеспечить подготовку нужных кадров.
Развитие всей литературной жизни в СССР, характер последних съездов писателей, конференций по общим научным проблемам социалистического реализма, по проблемам взаимосвязей и взаимовлияния литератур - все зовет к синтетическому, комплексному подходу к литературам. Л подготовка соответствующих научных и литературно-критических кадров явно отстает от запросов жизни. Очевидно, что этот вопрос должен быть рассмотрен и совместно решен Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Союзом писателей.
Эта статья была написана до Третьего съезда писателей, на котором все вопросы, относящиеся к изучению и критическому освещению в русской печати литератур народов СССР, широко дебатировались в выступлениях ряда делегатов (В. Лукса, Ю. Смолича, Г. Леонидзе, И. Семпера, И. Анисимова и других). Большинство сходилось на том, что литературоведы, обращающиеся к этому материалу, по необходимости могут опираться на переводы на русский язык (поскольку знание более пятидесяти языков народов СССР почти неосуществимо). Но были и голоса, требовавшие предварительного изучения того языка, на котором написано произведение, прежде чем судить о нем, включать его как материал #при построении широких обобщений о путях развития литературы социалистического реализма. Очевидно, что вопрос о роли русских переводов и возможности пользоваться ими в научной работе требует специального обсуждения.
стр. 182
Опубликовано на Порталусе 24 января 2011 года

Новинки на Порталусе:
Сегодня в трендах top-5
Ваше мнение ?
Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


Добавить публикацию • Разместить рекламу • О Порталусе • Рейтинг • Каталог • Авторам • Поиск
Главный редактор: Смогоржевский B.B.
Порталус в VK