Рейтинг
Порталус

© ПЯТЬ ПИСЕМ ВОЛЬТЕРА

Дата публикации: 24 января 2011
Автор(ы): Г. ИОФФЕ
Публикатор: genderrr
Рубрика: ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ
Источник: (c) Вопросы литературы, № 9, 1959, C. 162-167
Номер публикации: №1295887105


Г. ИОФФЕ, (c)

Процесс "всплывания на поверхность" документов переписки Вольтера, о котором говорил в своей не так давно вышедшей из печати книге "Письма Вольтера" В. С. Люблинский, продолжается. Имеющиеся в рукописных архивах Советского Союза тексты переписки замечательного французского писателя должны стать достоянием его исследователей и почитателей.

Ниже приводится перевод пяти неопубликованных писем-автографов Вольтера, хранящихся в рукописном отделе научной библиотеки Вильнюсского университета, в так называемом архиве А. В. Жиркевича. Автографам предпослан акт, из которого видно, что Жиркевич приобрел их 17 февраля 1897 года через посредство владельца книжного и музыкального магазина в г. Вильне Иосифа Завадского у Этьена Шаравэ - архивиста-палеографа. В акте о продаже владелец автографов ручается за их подлинность.

1

Господину президенту де Меньер1. Париж, квартал Ришелье. Сего 6 января, Брюссель2

Моя вина, милостивый государь, я лентяй. Нет, я вовсе не виноват, и я вовсе не лентяй, так как с тех пор, как я нахожусь в Брюсселе, я поработал над тем, чтобы вас позабавить. Вот уже целый месяц, как я мараю бумагу по 12 часов в день. Меня спросят, пожалуй, зачем я жертвую своим здоровьем, своими развлечениями, своим состоянием - литературе, которая навлекает на меня одни лишь преследования.

"Scit genius natale comes qui temperat astrum"3. Я люблю свои занятия, как другие любят почести, имущество, девиц, и вполне счастлив обществом, в котором нахожусь4, и честью, которую вы мне оказываете своей дружбой.

Говер5 часто навещал меня. В некотором отношении я пользуюсь его доверием, так как он был заключен в том же помещении, которым меня почтили 25 лет тому назад6. Возможно, благодаря этому, а также благодаря возникшей между нами приязни я смог бы оказать вам небольшую услугу.

Жена Шерона7 очень просила Гозера навестить ее мужа в тюрьме Стиен-порт, куда Шерон заточен. Она считает, что они смогут договориться друг с другом. Но Говер не хочет ничего предпринимать, он мне внушал, что если бы я захотел пойти вместо него навестить Шерона, то доставил бы ему большое удовольствие. Но я поостерегусь сделать хоть шаг, проронить хоть слово, не продиктованное вами. Когда дело касается трагедии или же эпической поэмы, то я проделываю со своими персонажами все, что хочу, здесь я творец и разрушитель, но когда идет речь о делах моего ближнего и особенно такого ближнего, как вы, то я больше не творец, а автомат и выжидаю, чтобы моими пружинами управляли, без чего я разделяю инертность материи, лишенной собственного

стр. 162


--------------------------------------------------------------------------------

движения. Мое сердце, хвала богу, вовсе не подчиняется этой инерции; оно преисполнено по отношению к вам самой нежной признательности и приязни, а также уважения. Я вам не говорю ни слова о г-же дю Шатле. Она вам написала, а одно ее слово стоит дороже 100 страниц, написанных вашим горячим почитателем и покорным слугой.

В.

----- 1 Жан-Батист де Меньер (1705 - 1785) - президент кассационного суда но приему жалоб, неоднократно выручал Вольтера при его столкновениях с властями. Вольтер переписывался также с женой Меньера Октавией Белло, известной под этим именем как автор многочисленных литературных трудов.

2 На автографе имеется карандашная пометка - "1743 или 42" годы, сделанная более поздними обладателями писем и основанная, очевидно, на указании самого Вольтера в письме на то, что 25 лет тому назад он находился в Бастилии, в заточении. Те, кто датировал это письмо, имели, очевидно, в виду первое пребывание Вольтера в Бастилии в 1717 году. Но Вольтер неточно определяет срок, который прошел с того времени. Письмо следует датировать 1740 годом на основании сопоставления его с письмом Вольтера маркизу Даржансону от 8 января 1740 года, очень близким ему" по содержанию (ср. Voltaire's correspondence edited by Theodore Besterman, t. 10, Xe 2019).

3 Слова Горация из его "Посланий" (кн. II, посл. 2, стих 187): "Знает то Гений, звезду направляющий нашу с рожденья" (пер. Н. С. Гинцбурга).

4 Вольтер находился в Брюсселе в обществе своего близкого друга маркизы дю Шатле (1706 - 1749), которая в Бельгии вела процесс, длившийся несколько лет, из-за поместья Тришато, завещанного ей мужем.

5 Раскрыть это лицо не удалось.

6 Здесь Вольтер, очевидно, ошибается. Прошло не 25, а 23 года.

7 Раскрыть это лицо не удалось.

Сего 18-го1

2

Шерон, наконец-то, встретился с Говером, как Франциск I встретился с Карлом V в Мадриде2, но наши два современных героя не договорились о встрече. Вот, сударь, и все новости, которыми я могу иметь честь поделиться с вами.

Г-жа дю Шатле задалась целью приобрести некое письмо3, которое в конце концов мне должны были вернуть, но я полагаю, что не стоит себя утруждать по поводу такой безделицы и что дурной образ действий, - его задерживают, заставив меня за него заплатить, - никак не сможет мне повредить.

Я хотел бы попросить вас о другой милости, а именно приобрести для меня пару этих сирот, которые с таким триумфом были схвачены у Про4. Голубые с золотом животные, которые одержали эту победу, возмещают свои военные расходы, продавая публике награбленное у врага. Не можете ли вы, милостивый государь, приобрести пару, важно, чтобы я их имел. Я был бы вам очень обязан за это.

Как я слышал, с большим успехом продают всякую дребедень5. Иностранцы не перестают восхищаться покровительством, оказываемым во Франции изящным искусствам.

стр. 163


--------------------------------------------------------------------------------

Прощайте, милостивый государь, я хотел бы, чтобы вы заняли одну из тех должностей, благодаря которой можно способствовать славе родины, или же хотя бы извлекать ее из ее приниженности. Нет человека более признательного и преданного Вам, чем я.

В.

Я распечатал свое письмо, милостивый государь, как только получил ваше. Я счел бы себя счастливым, если бы смог склонить Говера к тому, что могло бы вам понравиться. Но на это потребовалось бы время. Я думаю, что здесь я единственный француз, которого он не опасается. Он меня любит, так как он находился в той же комнате, что и я, в замке, построенном Карлом V6. Я надеюсь справиться с ним через несколько месяцев.

----- 1 Письмо не полностью датировано ("18-го"), но по содержанию оно близко первому и, вероятно, было написано непосредственно после него, то есть в январе 1740 года.

2 Как известно, Франциск I стал пленником Карла V в Испании в 1525 году, когда французской армии было нанесено поражение в битве под Павией.

3 Возможно, Вольтер не дописал слово "d'echange", которое в сочетании с "lettre" означает вексель.

4 Издатель Про выпустил в свет "Recueil de Pieces fugitives, en Prose et en Vers" Вольтера. Сборник был конфискован и запрещен в ноябре 1739 года. Как сообщает аббат Гуже в письме 13 декабря 1739 года к президенту Буйе, Вольтер был извещен о том, что он должен вернуться 2 декабря из Бельгии и оставаться в Сирэ (16 ноября Вольтер и маркиза дю Шатле уже были в пути в Бельгию). Свое пребывание здесь ему надлежало считать ссылкой, а следовательно, не показываться в Париже под страхом более сурового наказания. Это - легкое наказание, добавляет аббат, для человека, который бесконечно злоупотребляет своим большим талантом и который создает себе славу тем, что желает зла богу, религии и добрым нравам (намек на "Оду о фанатизме", помещенную в конфискованном сборнике). Вольтер был очень раздражен всем этим. В письме к маркизу Даржансону он подчеркивал, что главным произведением в сборнике было начало "Века Людовика XIV" - произведение, написанное добрым гражданином и человеком весьма умеренным. Т. Бестерман считает, что причиной конфискации сборника явилось отрицательное к нему отношение кардинала Флери, считавшего, что "Век Людовика XIV" является критикой на него. Бестерман здесь ссылается на письмо Вольтера Фридриху II (ор. cit. 9, N 1973, письмо Вольтера от сентября 1739 года).

5 Во франц. оригинале: gogo, frelillon, Ies ecosseuses, la prince-titi, la comedie du bordel, les andouilles.

6 Имеется в гиду Бастилия, построенная в XIV веке в царствование короля Карла V. В 1717 году Вольтер был первый раз заключен в Бастилию.

Я

Господину президенту де Меньер, квартал Ришелье, Париж. Брюссель, 10 ноября 1743 г.

Я видел ваши письма, милостивый государь, являющиеся свидетельством вашей чувствительности и вашего благоразумия. Больше, чем когда-либо, ощущаю я всю приятность привязанности к вам. Ваша приятельница1 так же достойна вашей любви, как я недостоин того, чтобы она за меня тревожилась.

стр. 164


--------------------------------------------------------------------------------

Соблаговолите поверить, милостивый государь, что я не заслужил подозрения в том, будто способен предпочесть ослепляющее на мгновение тому, что постоянно должно наполнять сердце. Правда, я писал письма, благодаря которым могло показаться, будто я доволен двором, при котором я находился. Было бы несправедливо и неразумно писать иначе. Но было бы еще гораздо неблагоразумнее хоть на мгновение забыть людей, которым посвятил жизнь. Считайте, милостивый государь, что вы удваиваете мою привязанность к родине. Льщу себе надеждой, что через несколько дней вы снова увидите свою приятельницу, которая опять только что выиграла один из пунктов тяжбы, процесса, в котором она столь многим вам обязана. Она не одна будет счастлива снова вас увидеть. Вам известно, как нежно я вас люблю и уважаю. Завтра утром мы едем в Лилль2.

В.

----- 1 Здесь имеется в виду маркиза дю Шатле.

2 После краткого пребывания при дворе прусского короля Фридриха II Вольтер снова встретился (в середине ноября) с маркизой дю Шатле, с которой отправился в Лилль. Здесь они остановились у племянницы Вольтера мадам Дени.

4

Господину президенту де Меньер. Париж, квартал Ришелье, воскресенье1

Я прибыл в Париж, милостивый государь, сокрушенный отчаянием и бедствиями. Если бы я смог выйти сегодня утром, то пришел бы вас поблагодарить за утешение, коим вы меня удостоили. Ваше письмо ждало меня здесь, и я глубоко тронут вашими чувствами. Мы потеряли великого человека, который был капризен, как женщина, но чей гений и чьи добродетели заставляли нас забыть его небольшие слабости. Она унесла в могилу огорчение тем, что не угодила вам. То, что ваше единодушие нарушилось, составляет одну из причин моего отчаяния. Однако это легкое облачко не омрачило ваших чувств. Я узнаю в этом вашу сердечную доброту, которой я растроган настолько, что это смягчает мое горе. Не знаю, смогу ли я сегодня выйти, я хотел бы многое вам сказать, но для меня сейчас самое важное - это заверить вас в моей нежной и искренней преданности и убедить вас сохранить по отношению ко мне ваше благорасположение, которое послужит утешением в моей несчастной жизни.

В.

----- 1 Письмо не датировано, на нем две карандашные пометки прежних его владельцев, которые не могут быть признаны правильными. Первая пометка датирует письмо февралем 1778 года, вторая, помещенная на полях письма против слов "великого человека" (так Вольтер любил называть маркизу дю Шатле) - гласит: "Лекен". Однако текст письма, в котором Вольтер называет "великого человека" - "она" - исключает то, что Вольтер писал здесь о Лекене. Письмо

стр. 165


--------------------------------------------------------------------------------

Вольтера, вернувшегося в Париж, где его ждал триумф, не могло быть насыщено такой безысходной скорбью, даже если бы умер его любимый актер, лучший исполнитель заглавных ролей его пьес, о котором он говорил: "Это не я создал мои трагедии, это он". В. С. Люблинский считает возможным датировать это письмо сентябрем - октябрем 1749 года. Оно несомненно, написано после смерти любимого друга Вольтера маркизы дю Шатле.

5

Берлин, 18 марта 1752 г.

Конечно же, милостивый государь, вы занимаете первое место среди тех, кто заставляет меня быть неоднократно вероломным по отношению к прусскому королю. Считайте, что в его зачарованном замке1 я часто думаю о вас и о ваших друзьях. Этот Рим2 и этот Век3, о которых вы любезно упоминаете, стоили бы большего, если бы я их создавал, не будучи столь далеко от вас. В "Спасенном Риме" я еще лучше выразил бы свои гражданские чувства и рвение по отношению к родине, а ваши маленькие карты мне послужили бы для моего "Века Людовика XIV".

Я трудился вдали от какой-либо поддержки, и, видимо, гений моего обольстителя - короля Пруссии - мне покровительствовал. Я похожу на паладинов, отправившихся за тысячу лье, чтобы копьем завершить свои похождения на глазах у какой-нибудь прекрасной волшебницы.

В издании, которое вы читали, имеется много ошибок4. Посланных мною исправлений хватит более чем на 50 страниц. Если второе издание, которое должно появиться, не будет достаточно скоро закончено, то я буду иметь честь послать вам наиболее скорым и надежным путем экземпляры, исправленные от руки, которым вы, милостивый государь, а также г. де Трюден5 и другие ваши друзья соблаговолите дать место в ваших библиотеках. Сохраните также место для меня в своей памяти. Я был бы безутешен, лишившись вашего общества, не будь я рядом с великим человеком. Я льщу себя надеждой, что лично выражу вам свои чувства этим летом и вновь обрету ваше доброе ко мне отношение.

Говорят, что вы послали вашего сына путешествовать по Италии. Он там увидит больше древностей, чем в Берлине, но не увидит таких людей, как мой король-философ. Я также намеревался на старости лет посетить Италию, но мое здоровье столь плохо, что для меня переезд из Потсдама в Берлин уже целое путешествие. Я постараюсь набраться сил, чтобы снова увидеть родину и прежде всего чтобы, навестив вас, обновить чувства, которые меня к вам привязывают.

Маркиз д'Аржанс6, который разделяет со мной мою философическую жизнь и много способствует ее приятности, посылает вам тысячу поклонов.

В.

----- 1 Речь идет о дворце Фридриха II Сан-Суси, в Потсдаме под Берлином.

2 Вольтер здесь говорит о своей пьесе "Спасенный Рим или Катилина", написанной в 1750 году, первая постановка которой в Париже 24 февраля 1752 года прошла с большим успехом. В "Спасенном Риме", часто исполняв-

стр. 166


--------------------------------------------------------------------------------

шемся в домашнем театре Вольтера, автор любил играть роль Цицерона. Эту роль, по свидетельству современников, он прекрасно исполнял.

3 Вольтер здесь имеет в виду "Век Людовика XIV".

4 Вольтер задумал писать историю века Людовика XIV в 1732 году. Только в конце 1739 года в вышеупомянутом сборнике он опубликовал первые две главы. Первой публикацией "Века Людовика XIV" является двухтомное издание, датированное 1751 годом. Произведение пользовалось огромным успехом у современников и немедленно разошлось. Различные издатели немедленно принялись его переиздавать, а сам Вольтер - исправлять данное издание, и уже 24 декабря 1751 года он отослал мадам Дени шесть экземпляров, исправленных от руки. Второе издание - лейпцигское (1752).

5 Даниель-Шарль Трюден (1703 - 1769) был советником парламента, интендантом Оверни, а также членом Академии наук.

6 Маркиз Жан-Батист д'Аржанс (1704 - 1771), приглашенный вместе с другими французскими просветителями ко двору Фридриха II, в 1749 году стал камергером короля.

стр. 167

Опубликовано на Порталусе 24 января 2011 года

Новинки на Порталусе:

Сегодня в трендах top-5


Ваше мнение?


КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА (нажмите для поиска): Вольтер



Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


О Порталусе Рейтинг Каталог Авторам Реклама