Главная → ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ → РУССКОГОВОРЯЩАЯ ДИАСПОРА ТУНИСА
Дата публикации: 27 июня 2023
Автор(ы): ХАЙФА ТРАБЕЛСИ, М. ПАНОВА →
Публикатор: Научная библиотека Порталус
Рубрика: ТУРИЗМ И ПУТЕШЕСТВИЯ →
Источник: (c) зия и Африка сегодня, № 4, 30 апреля 2007 Страницы 35-37 →
Номер публикации: №1687882443
ХАЙФА ТРАБЕЛСИ, М. ПАНОВА, (c)
СОЦИАЛЬНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ
ХАЙФА ТРАБЕЛСИ (Тунис)
М. ПАНОВА
Кандидат исторических наук, доцент Высшего института языков (Тунис)
В предлагаемой статье представлены основные социально-лингвистические характеристики современной русскоговорящей диаспоры Туниса, которые были выявлены в результате анкетирования и индивидуальных бесед авторов статьи с респондентами. Всего было опрошено 64 респондента.
Современная русскоязычная* диаспора Туниса начала свое формирование на рубеже 1960-х - 1970-х гг. и по своему составу преимущественно женская. В рамках подписанных между СССР и Тунисом соглашений о сотрудничестве в области образования в 1960-е гг. тунисские студенты впервые едут учиться в Советский Союз, и некоторые из них возвращаются на родину со своими русскоязычными женами. Но тогда это были лишь единичные случаи. Постепенно их число начинает увеличиваться, и эта тенденция постепенно приобретает стабильный характер.
1970-е гг. можно считать периодом начала формирования новой, после "белых" русских, русскоязычной диаспоры, представленной категорией - "русские женщины". В 1980-е гг. отмечался значительный - в 3,5 раза - рост числа приехавших в Тунис "русских" жен тунисцев. В 1990-е гг. русскоговорящая диаспора страны увеличилась еще на 25%. Эта тенденция с новой силой продолжается в 2000-е гг. По приблизительным оценкам консульского отдела посольства РФ в Тунисе, число русскоязычных женщин в настоящее время составляет 2,5 - 3 тыс. По нашим подсчетам, число "русских" жен в Тунисе сегодня составляет порядка 1,5 тыс. человек.
В последние годы в стране появилась новая категория "русских" жен тунисцев: пары, сформировавшиеся в результате знакомств в других странах (Франция, Германия и т.д.), а также жены из числа женщин-туристок, приезжавших в Тунис на отдых.
НАЦИОНАЛЬНО-ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ
Было бы неверно говорить об однородности этнического состава колонии "русских" женщин в Тунисе, т.к. в страну приезжают представительницы разных национальностей бывшего Советского Союза. В ходе опроса у многих женщин возникали определенные затруднения при ответе на вопрос: "К какой стране вы себя причисляете?". Ведь они родились, выросли и имеют семью в разных республиках бывшего СССР, поэтому о месте рождения всегда отвечали: "В СССР".
Из полученных нами данных в ходе бесед опрошенных следует, что большинство женщин приехали в Тунис из России (46,7%) и Украины (31,7%). На третьем месте - уроженки Белоруссии (8,3%). Остальные 13,3% объединяют женщин из Грузии, Латвии, Азербайджана, Молдавии и Казахстана. Однако, отвечая на вопрос о гражданстве, 65,6% женщин отметили, что у них российское гражданство, хотя, как показано выше, процент выходцев из России заметно ниже. У 26,6% опрошенных украинское гражданство, 4,7% - белорусское и 3,1% -казахстанское. Что касается наличия у "русских" женщин второго, тунисского гражданства, то его имеют 64% женщин.
ВОЗРАСТНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Более половины опрошенных женщин имеют возраст от 30 до 39 лет, 29,7% - от 40 до 49 лет, 12,5% - старше 49 лет. Таким образом, русскоязычная колония Туниса в основной своей массе представлена молодыми женщинами, способными вносить свой вклад в социально-экономическую жизнь страны.
Более 70% русскоязычных женщин проживают в столице и его пригородах. Остальные живут в основном в таких городах, как Бизерта, Сфакс, Набёль, Бежа, Монастир, Гафса, Махдия и др.
Практически все наши собеседницы замужем главным образом за тунисцами - 96,9%, разведены - 3,1%. В основном мужьями "русских" женщин являются их бывшие однокурсники или друзья по студенческой скамье, поэтому 90% мужей говорят по-русски, а некоторые даже являются гражданами России. 92,2% опрошенных нами женщин имеют детей, из них - 47,5% имеют два ребенка, 39% - одного, и только 13,5% - троих детей. Эти цифры позволяют сделать вывод о том, что русско-тунисские семьи немногочисленны по своему составу.
ОБРАЗОВАНИЕ И ЗАНЯТОСТЬ
97% русскоговорящих женщин Туниса имеют среднее специальное, среднее техническое или высшее образование, а иногда и оба, при этом высшее образование - у 76,6% опрошенных. Кроме того, достаточно высокий образовательный уровень русскоговорящей колонии Туниса создает хорошие предпосылки для овладения местными языками: тунисским диалектом арабского языка и французским языком.
* Под понятием "русскоязычный" или "русскоговорящий" в нашей статье понимается выходец из бывшего СССР и постсоветского пространства, родным языком (или одним из родных языков) которого является русский.
стр. 35
Так, сегодня среди опрошенных работающие русскоязычные жены тунисцев составляют 61%. Самые распространенные специальности "русских" жен тунисцев - педагог и инженер (порядка 30% для каждой специальности). Затем идут медики - почти 11% и экономисты - 9,4%. Женщин с высшим образованием в области искусства и культуры - 4,7%.
Практически все работающие "русские" женщины заняты квалифицированным трудом. Результаты нашего исследования показывают, что наибольший шанс трудоустроиться имеют преподаватели, в первую очередь филологи и преподаватели физкультуры. В Тунисе каждая четвертая работающая "русская" женщина - педагог. Число "русских" женщин, работающих не по специальности, составляет 14,7%.
В Тунисе в последние годы шансы получить хорошую и высокооплачиваемую работу заметно уменьшились. Таким образом, "русским" женщинам, недавно приехавшим в Тунис, стало намного сложнее найти работу, чем тем, кто приехал в страну в 1970-е - 1980-е гг. В этой связи повышаются требования работодателей не только к профессиональной, но и языковой компетенции кандидатов на рабочие места из числа приезжих.
ВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМИ ЯЗЫКАМИ
89% русскоговорящих женщин до приезда в Тунис в той или иной степени владели различными иностранными языками, из них 21% - более чем одним языком, среди которых: английский, французский, немецкий, итальянский, языки народов бывшего СССР и другие. 11% женщин до приезда в страну не владели ни одним из иностранных языков.
Как показал наш опрос, самыми распространенными иностранными языками среди "русских" женщин до приезда в Тунис являлись английский (61,4%) и немецкий (24,6%). Однако практически все русскоговорящие женщины приехали в Тунис без знания арабского языка, за исключением нескольких слов и выражений, которые они выучили, общаясь с мужьями-тунисцами еще во время пребывания в России (СССР) или в других странах.
Таким образом, приехавшие в Тунис "русские" женщины, имели определенные языковые навыки. Это немаловажно в условиях языковой ситуации в стране, которую можно определить как диглоссия арабского и французского языков*. Чтобы устроиться на работу в Тунисе нужно, как правило, владеть этими двумя языками.
Результаты проведенного опроса показывают, что распространенность среди "русских" жен тунисцев арабского языка** (84,4%) незначительно превышает французский (81,2%). При этом большинство женщин -67% в разной степени, но владеют обоими языками.
Абсолютное большинство "русских" женщин заявили, что начали говорить на тунисском диалекте арабского языка в семейном кругу, ежедневно общаясь с членами семьи мужа. Лишь каждая десятая опрашиваемая занималась арабским языком на вечерних курсах. При этом все женщины подчеркнули сложность арабского языка и отметили, что будут учить его "всю жизнь". Как выразилась одна собеседница: "... Я здесь живу уже 10 лет и до сих пор не могу сказать, что владею тунисским диалектом".
Что касается французского языка, то здесь наблюдается совершенно другая картина. Жен-
* Арабский - государственный язык Республики Тунис, широко используется и французский язык.
** Под арабским языком понимается местный тунисский диалект арабского языка.
стр. 36
щины, изучающие его в образовательных учреждениях в Тунисе или на родине, составляют 75,4%. Это закономерно, т.к. овладеть французским бытовым путем, несмотря на его широкую распространенность в Тунисе, не представляется возможным.
Из полученных нами данных следует, что арабский язык женщины изучают, главным образом, с целью социальной коммуникации: для общения с местным населением, с членами семьи, с детьми и т.д., и в значительно меньшей степени в связи с профессиональной необходимостью. Таким образом, для большинства респондентов арабский язык непосредственно связан с семьей и выполнением ежедневных бытовых функций.
Французский язык, напротив, изучают в первую очередь с профессиональной целью. Кроме того, некоторые респонденты связывают его изучение с желанием иметь возможность доступа к франкоязычным СМИ.
Таким образом, "русские" женщины в Тунисе считают, что владение французским языком - первый важный шаг к профессиональной карьере. Одновременно французский воспринимается ими как язык, предоставляющий широкие информационные, культурные и другие возможности. Более того, в Тунисе французский язык имеет статут так называемого "престижного" - языка политической и культурный элиты страны, что в свою очередь повышает мотивацию к его изучению.
Что касается уровня владения местными языками Туниса, то приблизительно половина русскоязычных женщин заявили, что они "свободно" владеют арабским или французским. При этом следует отметить, что все женщины, владеющие тунисским диалектом арабского языка, обладают лишь навыками устной речи. Русскоговорящих женщин, владеющих письменным литературным арабским языком, в Тунисе насчитывается порядка 0,03%.
Одновременно нужно отметить, что полученные нами результаты об уровне владения арабским и французским языками отражают личную оценку женщин их собственного уровня знания того или иного языка, но не реальное положение вещей и, соответственно, значительно влияет на объективность результатов проведенного исследования. Так, по нашим наблюдениям, женщины склонны завышать свой уровень владения языком, особенно французским.
В целом, можно сделать вывод о том, что уровень владения русскоговорящими женщинами в Тунисе тунисским диалектом арабского языка выше уровня владения французским. Это можно объяснить его активной практикой в повседневной жизни. Сама жизнь в тунисском обществе заставляет их говорить по-арабски.
И РУССКИЙ - ЯЗЫК ОБЩЕНИЯ В СЕМЬЕ
Арабский и французский языки широко присутствуют в сфере семейной коммуникации. Вместе с тем, много семейных пар общаются по-русски. Женщинам, особенно недавно приехавшим в Тунис, удобнее говорить по-русски, тем более что муж владеет родным языком жены. Один тунисец, женатый на россиянке, объясняя, почему он общается со своей женой по-русски, сказал: "Во-первых, ей так легче; во-вторых, чтобы привнести русскую среду в тунисскую действительность, а кроме того, чтобы жена не чувствовала себя иностранкой, чужой". Однако, как только женщина овладевает местными языками, они все активнее начинают проникать в бытовые семейные коммуникативные процессы.
В случаях, когда мужья владеют русским языком:
- 64,3% пар общаются по-русски;
- 21,4% говорят на русском и арабском языках;
- 12,5% используют в общении три языка: русский, арабский и французский;
- 1,8% говорят на русском и французском языках.
Когда мужья не являются русскоговорящими (10%), общение, как правило, происходит на французском и арабском языках. Однако нам известны и другие ситуации, когда муж и жена между собой говорят по-английски, по-немецки, или совсем "экзотический" случай: в одной русско-тунисской паре языком общения выступают немецкий и турецкий языки.
В заключение можно сказать, что главной лингвистической характеристикой современной русскоязычной диаспоры Туниса является владение двумя местными языками: тунисским диалектом арабского языка и французским языком. Процесс освоения данных языков происходит в течение первых 2 - 3 лет пребывания в стране и носит организованные формы для французского языка и бытовые - для арабского. Успешное освоение обоих языков является одним из основных факторов социально-культурной и профессиональной интеграции "русских" жен в стране.
Опубликовано на Порталусе 27 июня 2023 года

Новинки на Порталусе:
Сегодня в трендах top-5
Ваше мнение ?

ХАЙФА ТРАБЕЛСИ, М. ПАНОВА, РУССКОГОВОРЯЩАЯ ДИАСПОРА ТУНИСА [Электронный ресурс]: электрон. данные. - Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU, 27 июня 2023. - Режим доступа: https://portalus.ru/modules/travelling/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1687882443&archive=&start_from=&ucat=& (свободный доступ). – Дата доступа: 29.09.2023.

ХАЙФА ТРАБЕЛСИ, М. ПАНОВА, РУССКОГОВОРЯЩАЯ ДИАСПОРА ТУНИСА // Москва: Научная цифровая библиотека PORTALUS.RU. Дата обновления: 27 июня 2023. URL: https://portalus.ru/modules/travelling/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1687882443&archive=&start_from=&ucat=& (дата обращения: 29.09.2023).
Найденный поисковой машиной PORTALUS.RU оригинал публикации (предполагаемый источник):
ХАЙФА ТРАБЕЛСИ, М. ПАНОВА, РУССКОГОВОРЯЩАЯ ДИАСПОРА ТУНИСА / зия и Африка сегодня, № 4, 30 апреля 2007 Страницы 35-37.
наверх ↑
Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:


Добавить публикацию • Разместить рекламу • О Порталусе • Рейтинг • Каталог • Авторам • Поиск
Главный редактор: Смогоржевский B.B.
Порталус в VK