Главная → ЛИНГВИСТИКА → Наши юбиляры. ВЛАДИМИРУ ИВАНОВИЧУ АНТОНОВУ - 80 ЛЕТ
Дата публикации: 02 ноября 2014
Публикатор: Научная библиотека Порталус
Рубрика: ЛИНГВИСТИКА →
Источник: (c) http://portalus.ru →
Номер публикации: №1414936568
В. И. Антонов родился 28 ноября 1923 г. на станции Струнино Владимирской области. В 1924 г. семья переехала в Москву, где в месяц начала Великой Отечественной войны он окончил школу-десятилетку. В сентябре 1941 г. он был призван в армию, а затем направлен на учебу в Военный институт иностранных языков, где начал изучать китайский язык. Как и многие его однокашники в то время В. И. Антонов кончал этот институт в несколько "приемов". После 3-го курса во время войны против Японии он был направлен военным переводчиком в штаб 2-го Дальневосточного фронта, а после 4-го - на стажировку в качестве референта-переводчика в Представительство совинформбюро в Китае в город Дальний, куда снова после окончания ВИИЯ в 1948 г. был направлен на три года на работу в должности корреспондента-организатора в редакцию советской газеты на китайском языке "Шихуабао" ("Голос правды"). Здесь начался длительный почти семилетний "китайский" период его жизни и работы, определивший его любовь и привязанность к Китаю, его глубокое знание страны и китайского языка. После закрытия "Шихуабао" В. И. Антонов некоторое время работал в Пекине в качестве советника-редактора журнала "Китай" на русском языке, а затем еще три года в той же должности в Бюро переводов произведений Маркса, Энгельса, Ленина, Сталина при ЦК Компартии Китая.
В 1955 г. он возвращается в Москву и поступает на работу в отдел "Большого китайско-русского словаря", возглавлявшийся профессором И. М. Ошаниным, Института востоковедения, затем Китаеведения АН СССР.
С 1957 и до 1987 гг. глубокие знания языка и страны В. И. Антонов были востребованы в занимавшихся вопросами Китая подразделениях Отдела по связям с коммунистическими и рабочими партиями ЦК КПСС, где он работал, не порывая по возможности связей с коллективом, готовившим китайско- русский словарь и научными китаеведческими учреждениями.
После выхода в 1987 г. на пенсию Владимир Иванович Антонов приходит на работу в ИДВ РАН в качестве старшего переводчика-консультанта Центра научной информации и документации.
И здесь в полной мере проявились его блестящие знания китайского языка, эрудиция, талант переводчика, его отзывчивость, которыми пользуются все, кто сталкивается с трудными текстами или текстами, написанными китайской скорописью, кто желает получить справку о тех или иных событиях или деятелях современного Китая.
В. И. Антонов - автор многих научных публикаций: многих статей-"гнезд" "Большого китайско-русского словаря", статей в "Большой советской энциклопедии", "советской исторической энциклопедии", "Энциклопедическом словаре" и многих других справочных изданиях, разделов в выпускаемых ИДВ ежегодниках КНР. Среди его последних переводов - большие разделы в книгах дочери Дэн Сяопина Мао Мао "Мой отец Дэн Сяопин", в книгах Цзян Цзэминя "О социализме с китайской спецификой".
Его глубокие знания и замечательные человеческие качества - неизменная ровность, приветливость, отзывчивость снискали ему глубокое уважение и любовь друзей и коллег.
Труды В. И. Антонова отмечены награждением его орденом "Знак Почета", медалью "За боевые заслуги" и многими другими медалями, почетными грамотами Президиума Верховного Совета РСФСР, Президиума РАН и ИДВ РАН.
Дирекция и коллектив ИДВ РАН, редколлегия и редакция журнала "Проблемы Дальнего Востока", поздравляя Владимира Ивановича Антонова со знаменательным юбилеем, сердечно желают ему здоровья, счастья и долгих лет на благо его большой и дружной семьи, на благо отечественного китаеведения.
Ниже публикуется сокращенный вариант воспоминаний В. И. Антонова о работе в Китае в газете "Шихуабао", написанных по просьбе его китайских коллег по редакции газеты для книги об этой газете, готовящейся к изданию в КНР.
Газета "Шихуабао" ("Голос правды") - первая официальная советская ежедневная газета на китайском языке, которая издавалась в 1946 - 1951 годах в Китае в городе Дальнем (Далянь) для местного населения. Издание газеты "Шихуабао" осуществлялось командованием советской 39-й армии, дислоцированной в районе Люйда (Люйшунь-Далянь), и предназначалось для населения Ляодунского полуострова...
...После разгрома фашистской Германии и капитуляции гитлеровской армии Советский Союз перебросил часть своих войск на Дальний Восток. Советское правительство сделало заявление, что "с 9 августа Советский Союз будет считать себя в состоянии войны с Японией" ("Правда", 9 августа 1945 г.).
И 9 августа 1945 г. началась Маньчжурская операция. Советские войска в составе: Забайкальский фронт во главе с маршалом СССР Р. Я. Малиновским, 1- й Дальневосточный фронт во главе с маршалом СССР К. А. Мерецковым, 2-й Дальневосточный фронт во главе с генералом армии М. А. Пуркаевым, Тихоокеанский флот во главе с адмиралом И. С. Юмашевым, Амурская военная флотилия во главе с контрадмиралом Н. В. Антоновым - совместно с войсками Монгольской Народной Республики (во главе с маршалом МНР Х. Чойбалсаном) перешли в решительное наступление против японской Квантунской армии (насчитывавшей свыше одного миллиона солдат и офицеров), полностью разгромили ее и освободили Северо-Восточный Китай (Маньчжурию). Потери Советских войск на Дальнем Востоке составили 36 тысяч убитыми, ранеными и пропавшими без вести. Общее руководство Маньчжурской операцией осуществлял маршал СССР А. М. Василевский.
23 августа 1945 г. советские войска освободили города Порт-Артур и Дальний. В этих городах и на Ляодунском полуострове была расквартирована 39-я армия под командованием генерал-полковника Ивана Ильича Людникова (1902 - 1976). Штаб этой армии находился в Порт-Артуре...
Вопрос об издании газеты на китайском языке в городе Дальнем обсуждался в Москве в ЦК ВКП(б) в июле 1946 г. В результате было принято следующее постановление:
1. Принять предложение Главного Политического Управления Вооруженных сил СССР об издании военным командованием в г. Дальнем ежедневной газеты "Шихуабао" ("Голос правды") на китайском языке для местного населения.
Установить для газеты "Шихуабао" тираж 20 тыс. экземпляров и объем четыре полосы половинного формата газеты "Правда".
2. Внести на утверждение Политбюро".
(Российский государственный архив социально-политической истории (РГАСПИ), фонд 17, опись 116, дело 268).
В соответствии с этим постановлением Секретариата ЦК ВКП(б), приказом по 39-й армии в июле 1946 г. была сформирована редакция газеты "Шихуабао".
Главным редактором газеты был назначен подполковник Советской Армии В. Я. Сидихменов, заместителем главного редактора - подполковник К. В. Лепешинский, ответственным секретарем - подполковник С. С. Лозин. В. Я. Сидихменов возглавлял газету по ноябрь 1948 г.; его преемником на посту главного редактора газеты стал подполковник М. И. Грудинин.
В августе-сентябре 1945 г. в составе советских войск В. Я. Сидихменов, К. В. Лепешинский, С. С. Лозин, В. Д. Сабанов, Н. П. Глазачев и некоторые другие сотрудники газеты "Шихуабао" участвовали в Маньчжурской операции и освобождении Северо-Восточного Китая.
Редакция газеты "Шихуабао" размещалась в городе Дальнем в каменном здании, доме N 2 по улице Миньканцзе, которая выходила на площадь Чжуншань. Справа от входа в редакцию на стене была вывеска на китайском языке: "Шихуабао шэ" (Редакция газеты "Голос правды").
В зале на первом этаже в рабочее время проводились производственные заседания и партийные собрания. В часы досуга сюда приглашались также члены семей всего коллектива "Шихуабао" на просмотр советских и китайских кинофильмов, праздничные мероприятия и концерты художественной самодеятельности.
На втором этаже здания располагались кабинет и приемная главного редактора, кабинеты заместителя главного редактора и ответственного секретаря и рабочие кабинеты сотрудников редакции, а также хозяйственный отдел, экспедиция и дежурная комната.
Редакция газеты "Шихуабао" имела несколько структурных подразделений: редакционный отдел, отдел переводов, отдел местной жизни (района Люйда). В редакционном отделе было несколько секторов: передовых статей, информации о жизни Советского Союза, международной жизни, жизни Китая, литературы и искусства.
Статьи и другие материалы для газеты готовились в отделах редакции на русском языке, затем утверждались руководством и направлялись в переводческий отдел. В переводческом отделе работали вольнонаемные китайские граждане, знавшие русский язык, они переводили материалы для газеты "Шихуабао" на китайский язык. В качестве консультантов выступали советские офицеры - сотрудники редакции, владевшие китайским языком: они оказывали китайским товарищам помощь в трактовке и понимании тех или иных русских выражений и идиом. Принцип работы был как у любого современного бюро переводов: анализ текста, подбор соответствующего специалиста и затем уже непосредственно профессиональный перевод.
Контрольную редакцию переведенных на китайский язык материалов осуществляли советские офицеры-драгоманы. После этого готовые материалы на китайском языке направлялись в типографию газеты "Ляодун жибао" города Дальнего. Сверстанные номера газеты "Шихуабао" сначала проверяли советские офицеры-корректоры, затем его читал главный редактор, а также заместитель главного редактора К. В. Лепешинский.
Газета "Шихуабао" была зарегистрирована в Народном почтовом управлении Китая в качестве органа печати 1-й категории и в почтовом управлении Люйда, лицензия N 7. Подписка проводилась в почтовом управлении Люйда и местных почтовых управлениях; газета продавалась и в розницу, стоимость одного экземпляра была 160 юаней, стоимость месячной подписки - 2260 юаней.
Газета выходила шесть раз в неделю, кроме понедельника; издавалась тиражом 20 тысяч экземпляров и распространялась среди населения Ляодунского полуострова. Первый номер ежедневной газеты "Шихуабао" вышел 14 августа 1946 г., последний - в сентябре 1951 г. Всего за весь период существования "Шихуабао" было выпущено свыше 1500 номеров газеты.
Газета "Шихуабао" пользовалась большой популярностью у китайских читателей. Газета освещала жизнь Советского Союза, публиковала материалы об успехах советских людей в послевоенном восстановлении народного хозяйства, о новых стройках, о культурном строительстве в стране, о братской поддержке и помощи китайскому народу, сообщала о событиях в Китае, давала свежую международную информацию.
После образования 1 октября 1949 г. Китайской Народной Республики в редакцию "Шихуабао" стало приходить огромное количество писем от китайских читателей из всех провинций Китая. В этих письмах давалась высокая оценка публикациям в "Шихуабао", а также высказывались просьбы высылать им номера газеты, делались заявки на ее подписку.
В сентябре 1951 г. командование советских войск приняло решение прекратить издание газеты "Шихуабао" и расформировать ее редакцию как выполнившую свою задачу.
Издание газеты "Шихуабао" сыграло важную роль в укреплении дружбы между советским и китайским народами. Редакция газеты стала кузницей подготовки квалифицированных китайских переводчиков с русского на китайский язык. Советские офицеры-драгоманы учились у китайских переводчиков и обогащали свои знания китайского языка.
Все руководители "Шихуабао" и многие сотрудники редакции прекрасно владели китайским языком, имели высшее специальное востоковедческое образование: М. И. Грудинин и В. Д. Сабанов окончили китайское отделение Института востоковедения имени Н. Н. Нариманова в Москве, В. Я. Сидихменов и С. С. Лозин окончили восточный факультет Дальневосточного государственного университета во Владивостоке; Военный институт иностранных языков окончили В. И. Антонов, П. Н. Леляков, М. И. Яковлев; для К. В. Лепешинского китайский язык был родным.
В редакции работало несколько десятков советских офицеров со знанием китайского языка, в том числе инструктор-литератор подполковник Н. П. Глазачев, начальник отдела местной жизни подполковник П. В. Захаров, которого сменил подполковник В. Д. Сабанов; корреспонденты газеты: капитан Д. М. Поспелов, старший лейтенант П. Н. Леляков, лейтенант М. И. Яковлев; корреспондент-организатор капитан В.И.АНТОНОВ, майор Юстов, капитан А. Изгорев, старший лейтенант Подгаецкий, старший лейтенант Овчинников и многие другие.
Среди китайских товарищей вспоминаются такие первоклассные переводчики, как Чжан Мулян, Го Цзинтянь, Сун Шушэн, Оуян Хуэй, Лю Хэвэнь и другие профессионально подготовленные переводчики и очень хорошие люди.
После расформирования редакции "Шихуабао" многие китайские переводчики были отозваны в Пекин, где стали работать в различных государственных и партийных органах КНР. Среди них были товарищи Чжан Мулян, Го Цзинтянь, Линь Цзичжоу, Оуян Хуэй, Лю Хэвэнь, Сун Шушэн и многие другие.
В конце 1951 г. Советское правительство по просьбе ЦК КПК откомандировало из Порт-Артура в Пекин группу специалистов со знанием китайского языка. Группа, в которую вошли В. И. Антонов, Н. П. Глазачев, К. В. Лепешинский, С. С. Лозин, Д. М. Поспелов, ВД. Сабанов, приехала в Пекин 2 марта 1952 г., в 1953 г. к этой группе присоединился В. Я. Сидихменов.
Сначала все работали специалистами-редакторами в Издательстве литературы на иностранных языках КНР. С мая 1952 г. К. В. Лепешинский, Н. П. Глазачев и В. И. Антонов были переведены на работу в Бюро переводов ЦК КПК, которое по решению ЦК КПК от 29 января 1953 г. было преобразовано в
Бюро переводов произведений Маркса, Энгельса, Ленина, Сталина при ЦК КПК. Бюро переводов возглавлял Ши Чжэ, его заместителями были Цзян Чуньфан и Чэнь Чанхао.
В сжатые сроки сотрудники Бюро переводов перевели на китайский язык и издали: Полное собрание сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса (в 50 томах), Сочинения В. И. Ленина (в 39 томах), Сочинения И. В. Сталина (в 13 томах), "Краткий философский словарь" (под редакцией М. Розенталя и П. Юдина), советский учебник по политэкономии и многие другие книги и материалы.
В Пекине В. Я. Сидихменов, Д. И. Поспелов и С. С. Лозин работали в редакции журнала "Жэньминь Чжунго" ("Народный Китай"), который издавался на русском языке Издательством литературы на иностранных языках КНР. В. Д. Сабанов в 1952 - 1955 годах работал в иллюстрированном журнале "Китай" на русском языке (издавался Издательством литературы на иностранных языках КНР). В начале 50-х годов эти издания были важным источником информации о жизни нового Китая для советской общественности, для студентов и специалистов, изучавших Китай.
Немного личного
Четыре года жизни в городе Дальнем, работа в редакции газеты "Шихуабао", общение с китайскими гражданами-переводчиками газеты и с простыми китайскими людьми оставили у меня очень яркие воспоминания, явились большой школой для моей китаеведческой профессии и во многом предопределили мою дальнейшую судьбу. Я полюбил трудолюбивый, дисциплинированный, мудрый китайский народ, увлекся его богатым культурным достоянием и до сих пор продолжаю совершенствовать свои скромные навыки драгомана.
В городе Дальнем проходила моя счастливая молодость. Я жил там с женой Ниной и дочерью Еленой. Жена моя работала в Управлении Китайской Чанчуньской железной дороги (КЧЖД). Мне особенно запомнился день 20 декабря 1950 г. Тот день был для города Дальнего на редкость снежным. Большие сугробы лежали по краям улиц. А запомнился мне этот день потому, что ночью, в 3 часа 30 минут, в военном госпитале на площади Сталина у нас благополучно родилась наша вторая дочка Ольга.
В моей семье сохранилась переписка тех лет. Я перечитал свои письма к родным и ожили перед моими глазами несколько картинок из жизни в городе Дальнем: и ликование китайского народа в связи с провозглашением КНР, и первомайские народные гуляния с национальной музыкой и красочными танцами "Дракона", и обрушившийся на город тайфун, и безмятежный досуг в воскресные дни на морском пляже Фукэшо, и участие в самодеятельных концертах...
Приведу отрывок из письма от 7 октября 1949 г.:
"...У нас сейчас в городе Дальнем стоит золотая очень, это, пожалуй, самое лучшее время года в здешних краях.
С 1-го по 5-е октября улицы были заполнены ликующими толпами народа, который торжественно отмечал рождение нового народного правительства, новой Китайской Народной Республики. Вечерами город сверкал от огней иллюминаций и от длинных процессий - шествий с причудливыми бумажными фонарями, с танцующими драконами, с плясунами на ходулях. Все это так своеобразно и оригинально, чего нигде в других странах не увидишь..."
Опубликовано на Порталусе 02 ноября 2014 года
Новинки на Порталусе:
Сегодня в трендах top-5
Ваше мнение?
Искали что-то другое? Поиск по Порталусу:
Добавить публикацию • Разместить рекламу • О Порталусе • Рейтинг • Каталог • Авторам • Поиск
Главный редактор: Смогоржевский B.B.
Порталус в VK
Всероссийская научная библиотека